Двенадцать шагов фанданго
Шрифт:
— Почему с тобой чертовски трудно иметь дело? — Она искренне недоумевала. — Поставь фургон на обочину и приготовь дорожки нам обоим — это ты можешь сделать?
Я остановился рядом с мусорной кучей и насыпал четыре тоненьких дорожки из пустеющей упаковки.
Луиза шумно вдохнула кристаллический порошок и подождала, пока кайф не проникнет в мозг. Она впервые ощутила вкус нового приобретения.
— Bay, хорошая вещь! Очень хорошая вещь! — Она наклонилась вперед и уставилась на меня. Прямо выстрел в упор в голову. — Кто тебе достал это?
— Ты знаешь, что никто, — только и мог я ответить
— Ты мерзавец! — произнесла она с некоторым восхищением. — Это кокаин французов, не правда ли? — Она приподнялась на коленях на своем сиденье и, казалось, маячила надо мной, как призрак.
Я наклонился занюхать оставшиеся дорожки, не теряя ее из виду.
— Каких французов?
Она вздернула брови в предвкушении триумфа:
— Это ты скажи мне.
Я покачал головой:
— Не знаю, что за чертовщину ты несешь, Луиза. — Я почесал ухо и согнул в локтях руки. Не стал скрещивать их, когда увидел, что она за мной наблюдает.
Луиза зашлась в злобным смехе:
— Ты такой неудачник! Погляди, какой у тебя виноватый язык. Я тебе прямо в голову заколотила гвоздь, не правда ли?
— Ты вбилагвоздь в голову, — поправил я, но она уже поняла это, и ее энтузиазм начал спадать.
— Дай мне еще, — потребовала она.
— Ты неправильно поняла… — открыл было я рот.
— Немедленно! — настаивала она.
Можно было сказать ей: «Отвяжись!» — но наши отношения не допускали этого. Я глубоко вздохнул и вытащил упаковку из кармана.
— Надеюсь, ты больше ни с кем не делился этим, — вздохнула она, когда я отсыпал еще две дорожки.
— Конечно нет, — пробормотал я.
Когда Луиза втянула порошок, ее нос покраснел, как лампочка тревоги, и завибрировал, она откинулась на спинку сиденья, позволив алкалоидам влиять на ее мыслительный процесс.
— Ты намерен рассказать мне правду, намерен?
С ослабленным от наркотиков зрением я попытался различить вдали дорожный знак, затем скосил глаза на Луизу. Она ожидала ответа. Дым от сигареты «Мальборо» голубел между ее бледными губами, ее безжизненные каштановые волосы ниспадали прямыми прядями у загорелого лица. Сейчас ей было двадцать шесть лет, и она слишком часто забавлялась в последнее десятилетие. Это отразилось на ее лице, карих глазах с длинными ресницами, на ее руках. Хотя она еще сохраняла стройность и фигурой почти тянула на манекенщицу, ее фармацевтическая диета заострила черты ее лица до такой степени, что можно было порезаться, столкнувшись с ней.
— Разумеется, я собирался сообщить тебе, — сказал я, преодолев себя и вздрогнув от того, что крохотная часть моего мозга, не затронутая наркотой, возмутилась и пронзительно завизжала: «Идиот!»
Луиза улыбалась улыбкой кобры. Я ухмылялся в ответ, как крыса.
— Сообщить что? — спросила она.
Я был раздавлен.
К тому времени, когда мы оказались на полпути к Кадису, неустанный перекрестный допрос дал ей больше, чем мне хотелось сказать, и меньше, чем ей хотелось услышать. Она узнала, что
— Кило? — недоверчиво покачала она головой. — Сколько это стоит?
— В фунтах стерлингов?
— В чем бы то ни было.
— Такого качества порошок стоит около пятнадцати тысяч фунтов.
Она рассмеялась.
— Ну ты и недотепа! Не могу поверить. Ты меня удивляешь.
Я закусил губу и сосредоточился на белых разметках дороги.
— Ну а что бы ты сделала с порошком?
— Все, что угодно. Не имеет значения. Дай мне еще дозу!
Я подумал, что следует ее предупредить об опасности передозировки, но тяжелый взгляд ее глаз заставил мой язык прилипнуть к горлу. Я передал ей упаковку. После того как Луиза набила ноздри прямо из пакета, она огласила свой бизнес-план.
— Прежде всего, мы взвесим все, что имеем, затем отложим нашу долю в сторону. Думаю, процентов тридцать, скажем, триста граммов для личного пользования. Потом то, что осталось, разделим на две части в пропорции семьдесят на тридцать процентов. Первую часть ты как следует растолчешь — сделаешь из нее максимум пятнадцатипроцентную смесь, но смесь должна быть пикантной и с хорошей заморозкой — ты продашь ее туристам по десять тысяч песет за грамм. Выручишь за это около трехсот сорока тысяч марок.
У нее все хорошо сходилось. Я уже подсчитал прибыль в фунтах стерлингов — она составила сто двенадцать тысяч, Луиза считала по три марки за фунт. Однако она не учла возможностей доставки.
— Ты говоришь о двух тысячах восьмистах граммах. Это слишком большой вес для перевозки.
Она подняла глаза, словно забыла, что и я нахожусь в фургоне.
— Ты справишься.
Отбросив волосы с лица, Луиза опустила боковое стекло. Ее голова была набита шикарными квартирами и блестящими лимузинами.
— Оставшиеся сто восемьдесят граммов мы используем для развития квалифицированной покупательской базы. Ты воспользуешься низкой пропорцией смеси, и мы попытаемся получить нечто ощущаемое как более чем пятидесятипроцентный кокаин. Хочу получить около четырехсот граммов из этого и назначу цену по тринадцать-четырнадцать тысяч за грамм. Им нравится это.
Я мысленно растер щепотку ее смеси на деснах.
— Кому это нравится?
— Инородцам, — пояснила она. — Врачам, адвокатам, агентам по продаже недвижимости, журналистам — всем тем, которым хорошо живется на Коста-дель-Соль в больших коттеджах, вдали от долины. Они приобретают соответствующее качество за соответствующую цену. И платят за это больше… Хочу новый дом. И новую машину. Мне не нужна эта куча дерьма для езды. — Дрожащей рукой она прикурила сигарету «Мальборо», затягиваясь тяжело и часто, как женщина перед комнатой судебного заседания, прикидывая сильные и слабые стороны дела, возможности и угрозы.