Дьявольская секта (Сборник)
Шрифт:
Оно показалось ему высохшей кровью. Эван приподнял ковер и увидел на дощатой поверхности выведенные мелом пентаграммы и окружность. Скатав часть ковра, он ощутил странный неприятный запах непонятного происхождения. Спустя мгновение он уложил ковер на прежнее место и вернулся в гардеробную проверить, нет ли кровавых пятен на одном из костюмов. Он не нашел никаких следов на одежде. Эван уже хотел отойти от шкафа, но вдруг заметил ящик.
Шкаф был глубоким, ящик лежал у самой стены, и Эван не удивился тому, что при первом осмотре он не заметил
Эван отступил на шаг назад и задумчиво осмотрел находку. Запертый черный деревянный ящик. Детские рисунки на полу, прикрытые абсолютно новым ковром. Пятно — возможно, след крови, возможно, другого вещества, — частично выступавшее из-под того же нового ковра. Странный запах непонятного происхождения. Назойливые пентаграммы.
У мистера Пуула, подумал Эван, несомненно, странный вкус по части оформления интерьера.
Он все еще размышлял о вкусах Пуула, когда секундой позже за его спиной совершенно неожиданно раздалось тихое покашливание; кто-то прочистил горло.
— Я могу вам помочь, доктор Колвин? — спросил стоявший у двери Тристан Пуул.
Глава шестая
Пуул был в темном костюме, белой рубашке и неярком галстуке. Он выглядел, как бизнесмен, привыкший к ежедневным совещаниям в могущественной корпорации! Лишь едва заметные складки на брюках напоминали о том, что Пуул провел несколько часов за рулем автомобиля.
— Я могу помочь вам? — вежливо повторил он. Его темные глаза смотрели настороженно, лицо ничего не выражало. — Вы что-то искали?
— Да, — сдержанно, невозмутимо произнес Эван. — В этом шкафу лежали мои бумаги, они куда-то пропали.
— Они сейчас на чердаке, в помещении, где стоит пианино. Коробки с вашими бумагами лежат рядом со сломанной швейной машинкой.
— Спасибо, — сказал Эван.
— Пустяки. Похоже, они вам очень нужны, коль вы решились разобрать замок и вторгнуться в мою комнату.
— Мне очень жаль, — с подчеркнутой вежливостью сказал Эван. — Я сейчас же соберу замок.
— Большое спасибо. Да, кстати, могу я, как друг мисс Миллер, исключительно из любопытства, спросить, почему вы сочли ее лгуньей.
— Извините? — сказал Эван.
— Мисс Миллер сказала вам, что бумаги находятся на чердаке.
— Она не уточнила, в каком именно месте. Я не смог найти их там и решил, что она ошиблась. Пожалуйста, извините меня.
Он прошел мимо Пуула через спальню и занялся замком.
— Уверен, вы не знали о том, —донесся из-за его спины голос Пуула, — что условия аренды не позволяют вам заходить в оба крыла дома, в настоящее время принадлежащие обществу.
— Домовладелец
— Но не взламывать двери и нарушать неприкосновенность жилища.
Эван молча продолжал собирать замок.
— Может быть, вы хотите посмотреть договор, — сказал Пуул.
— С радостью это сделаю, — Эван ввернул последний винт. — По правде говоря, именно об этом я и хотел поговорить с вами.
— Да? — Пуул выдвинул ящик стола, стоявшего возле окна. Когда он повернулся, Эван увидел в его руках документ.
— Пожалуйста, ознакомьтесь с договором аренды, — он протянул бумагу Эвану.
Молодой человек выпрямился, проверил, как работает задвижка, и убрал отвертку в карман. Взяв документ, он бросил на него взгляд.
— У моего отца есть копия?
— Я уверен, его адвокат дал ему экземпляр.
— Его адвокат?
— Договор составлял его юрист. Отец не сказал вам об этом?
— Понятно.
Эван уставился на договор, не в силах уловить смысл слов, отпечатанных мелким шрифтом, и решил сохранять невозмутимость.
— Уверен, вы убедитесь в том, что все законно, — безмятежно произнес Пуул.
— Спасибо.
Эван вернул ему договор.
— Вы хотели поговорить со мной еще о чем-то?
— Да. По-моему, вы задолжали моему отцу значительную сумму денег.
— Я не слежу за расходами, связанными с ведением хозяйства, — сказал Пуул. — Такими мелочами, к моей радости, занимается мисс Миллер. Но я могу вас заверить — все долги будут погашены в августе. Если хотите, я попрошу мисс Миллер составить перечень расходов вашего отца, связанных с обществом, и вручить вам копию. Вы увидите, как мала задолженность. Ваши слова о «значительной сумме» показались мне, извините, преувеличением. Однако если вас беспокоит эта ситуация, я буду рад дать вам расписку.
— Это не преувеличение, — сказал Эван. — Зная теперешнее финансовое положение отца, я по-прежнему считаю, что долг велик. Боюсь, он не имеет экономической возможности содержать ваше общество.
— До августа осталось меньше четырех недель.
— Это не имеет значения. Он .не может позволить себе сдавать дом бесплатно.
— Он не тратит денег на экономку.
— Его расходы превышают эту сумму. Кстати, насчет экономки. Мне не нравится еда, которую готовит общество. Почему мы должны есть натуральную пищу, если мы не хотим делать это?
— Для вас отдельно готовится обычная еда.
— Все равно она мне не нравится. Ваш повар когда-нибудь использует соль? Все блюда пресные, безвкусные, их невозможно есть.
— Избыток соли в пище, доктор Колвин, — сказал Пуул, — может оказаться губительным для людей с повышенным давлением.
— А ее полное отсутствие, — заметил Эван, — вызывает спазмы в некоторых мышцах. Вы хотите поучить меня моему ремеслу, мистер Пуул?
— А вы хотите выставить меня из Колвин-Корта, доктор Колвин?