Дьявольский вальс
Шрифт:
Другой фактор риска: ее представление о тетке. Это медсестра. Женщина, которая даже в нежных воспоминаниях Синди представляется солдафоном.
Медсестра, которая работала с частным доктором, но постоянно ссорилась с ним. Которая плохо отзывалась о врачах вообще.
Она не возражала, если Синди выберет профессию, связанную с медициной, но только не профессию медсестры.
Противоречивое отношение к врачам? К самой структуре здравоохранения? Зацикленность на болезнях и их лечении?
Может, все это передалось Синди
Кроме того, вопрос о ее собственной болезни – грипп и пневмония, которые сорвали планы военной карьеры.
Что ни делается, все к лучшему.
Внезапно покраснела, затеребила косу. Увольнение из армии – тема для нее явно болезненная.
Я поднял телефонную трубку, узнал код нужного мне района в Южной Каролине – 803 – и соединился с тамошней справочной службой. Форт-Джексон оказался в районе столицы штата – Колумбии. Я записал номер и набрал его.
Ответил манерный медлительный женский голос. Я попросил к телефону начальника медицинской службы.
– Вам нужен начальник госпиталя?
– Да, пожалуйста.
– Минуточку.
Через секунду:
– Офис полковника Хеджворт.
– Говорит доктор Делавэр из Лос-Анджелеса, Калифорния. Я бы хотел поговорить с полковником.
– Пожалуйста, повторите фамилию, сэр.
– Делавэр. – Я добавил мои профессиональные титулы и наименование медицинской школы.
– Полковник Хеджворт отсутствует, сэр. Если желаете, можете поговорить с майором Данлэпом.
– Да, конечно.
– Подождите, пожалуйста.
Несколько щелчков, затем еще один манерный голос – мужской баритон:
– Майор Данлэп слушает.
– Майор, говорит доктор Алекс Делавэр из Лос-Анджелеса. – Я повторил мои звания.
– Ага. Чем могу помочь, доктор?
– Мы занимаемся некоторыми научными изысканиями – характером распространения вирусных эпидемий, в особенности гриппа и пневмонии, в сравнительно замкнутых коллективах, таких, как тюрьмы, частные школы и военные базы. И проводим сравнение с контрольными группами среди обычного населения.
– Эпидемиологическое исследование?
– Да. Мы работаем от департамента педиатрии. Сейчас мы находимся на стадии сбора предварительных данных и взяли форт-Джексон как место возможного распространения инфекции.
– Ага, – повторил майор. Последовала длительная пауза. – У вас на это отпущены специальные субсидии?
– Пока еще нет, незначительные первичные деньги. Обратимся ли мы за полным обеспечением этого проекта, зависит от того, каковы будут предварительные данные. Если мы действительно обратимся с подобным предложением, то это будут совместные усилия – обследуемые объекты и наша научная группа. Мы сами проведем всю основную работу, и нам от вас нужен только доступ к фактам и цифрам.
Он усмехнулся:
– Если мы предоставим вам нашу статистику, вы поставите наши имена под результатами исследования?
– Это было бы непременным условием.
– Какую медицинскую школу вы представляете?
Я назвал.
– Ага. – Еще смешок. – Ну что ж, думаю, это довольно привлекательно, если бы меня все еще интересовали подобные вопросы. Ну да, конечно, я полагаю, вы можете включить наши имена – пока, условно – без принятия каких-либо обязательств. Я должен посоветоваться с полковником, прежде чем дать окончательный ответ.
– А когда он вернется?
Майор засмеялся:
– Она вернется через пару дней. Дайте ваш номер телефона.
Я назвал ему номер своего местного коммутатора, предупредив:
– Это частная линия, по ней легче дозвониться.
– И пожалуйста, еще раз ваше имя.
– Делавэр.
– Так же, как штат?
– Точно.
– И вы работаете в педиатрии?
– Да, – сказал я. С формальной точки зрения это было правдой, но я надеялся, что он не будет копать слишком глубоко и не обнаружит, что хотя я и имею ученое звание, но уже многие годы не читаю лекций.
– Прекрасно, – отозвался он. – Позвоню вам, как только смогу. Если от меня не будет известий в течение, скажем, недели – перезвоните сюда еще раз.
– Хорошо, майор. Спасибо.
– Никаких проблем.
– А тем временем я был бы весьма благодарен, если бы вы смогли дать мне кое-какую информацию.
– Что именно?
– Можете ли вы припомнить, не случалось ли за последние десять лет на вашей базе какой-либо эпидемии гриппа или пневмонии?
– За последние десять лет? Гм. Я здесь не так уж давно. Однако действительно, пару лет тому назад наблюдались вспышки менингита, но бактериального характера. Очень мерзкая болезнь, надо вам заметить.
– Мы ограничиваем наши исследования вирусными респираторными заболеваниями.
– Что ж, – ответил майор. – Думаю, информация где-то есть. Подождите.
Через пару минут:
– Капитан Катц. Чем могу служить?
Я повторил просьбу.
– В компьютере нет информации за такой долгий период, – ответил капитан. – Я смогу перезвонить вам по этому вопросу?
– Конечно. Спасибо.
Еще один обмен номерами.
Расстроенный неудачей, я положил трубку, зная, что информация находится на чьем-то жестком диске или на дискете и может быть получена мгновенно, стоит только нажать нужную клавишу.
Майло позвонил только после четырех.
– Пытался разобраться с твоими Джонсами, – объяснил он. – У коронера зарегистрирована смерть первого ребенка. Чарльз Лайман Джонс-четвертый. Ничего подозрительного – синдром внезапной младенческой смерти, установленный твоей приятельницей Стефани и подтвержденный какой-то Ритой Колер, доктором медицины.
– Она заведует центральным педиатрическим отделением. Начальник Стефани. Сперва она являлась лечащим врачом Джонсов, но когда умер Чэд, ее не было в городе.