Дыхание смерти
Шрифт:
Девушка замолчала на некоторое время, а затем спросила дрожащим голосом:
— Получается, что ты убийца мисс Лазарус?
— Нет, — он отрицательно качнул головой. — Я нашел тело женщины, присыпанное снегом, недалеко от деревни, и принес, чтобы люди могли похоронить ее. Когда я становлюсь волком, то охочусь только на животных. Из-за этой тайны мой приемный отец не сообщал властям о спасенном мальчике, ведь я мог превратиться в волка в любое время. Это позднее я научился контролировать свою вторую ипостась. Он воспитал меня как родного сына, оставив после своей смерти этот дом и небольшое состояние.
— О господи, — глухо проговорила она. — Бедный Даниэль, как много тебе пришлось перенести!
Она обняла его за плечи и прижалась к груди.
— Пусть пока это останется нашей тайной. Но как только расчистят пути, я обязательно отправлюсь с вами в Туарон.
— Конечно, — выдохнула она. — Ох, Даниэль, я так рада, что нашла тебя.
Он коснулся щекой ее волос, втянул носом их аромат и проговорил:
— Я помню этот запах, он словно манил меня к тебе. Прости, что напугал тебя тем вечером.
Она взглянула в его глаза и улыбнулась:
— Я в тот день действительно чуть не умерла от страха. Кстати, спасибо, что вытащил тогда из воды.
Глава 12
Тишину в доме нарушила хлопнувшая внизу входная дверь, послышались тихие торопливые шаги.
— Тебе лучше спуститься. Если люди заметят, что ты была наверху со мной, то начнут задавать много вопросов. Позже у нас еще будет время поговорить. Мне так много хочется узнать о своей настоящей семье, — произнес Даниэль.
— Не беспокойся, все, что я услышала сегодня, останется тайной до тех пор, пока ты сам не захочешь обо всем рассказать, — ответила ему сестра.
— Спасибо тебе, — ответил Даниэль.
Ариана тихо спустилась по лестнице, быстро прошмыгнула в столовую и опустилась в кресло перед камином. Было слышно, как в кухне кто-то гремит посудой и разжигает в очаге огонь. Через несколько мгновений в комнату заглянула миссис Пирсон и, увидев девушку, проговорила:
— Ой! А я вас и не заметила, мисс Ариана. Вы тут так тихо сидели, я даже подумала, что вас нет в доме.
Девушка мягко улыбнулась, ее длинные волосы прядками ложились на плечи.
— Я все время была здесь, миссис Пирсон. Просто немного задумалась и задремала, пригревшись у камина, — проворковала девушка.
— Мне в последнее время тоже на ум приходят разные мысли. Например, когда уже до нас доберутся спасатели, — с печальным вздохом произнесла женщина.
— Рано или поздно мы, наконец, покинем эту деревню и будем вспоминать об этом, как о ночном кошмаре. Нужно лишь немного подождать.
Тут с улицы послышались громкие голоса, а потом настежь распахнулась дверь. Через нее в дом проник морозный воздух, обжигающий лицо. Обе женщины вышли из комнаты встречать вошедших. В этот момент у двери отряхивали снег с пальто мистер Бартон и дядя Джеральд. От теплого воздуха пушистые снежные хлопья с их верней одежды падали вниз, образуя лужи на полу.
— Ну и погодка, — ворчал детектив. — Когда же закончится этот снегопад? Сугробы скоро сравняются с крышами домов, и мы, как кроты, будем рыть себе проходы.
— Здесь такое явление зимой наблюдается часто, — раздался голос мистера Райта, который в этот момент спускался по лестнице. — Зато в любое другое время года у нас здесь красиво.
— Добрый вечер, мистер Райт, — произнес Джеральд Паркс. — Нам как раз нужно с вами поговорить.
От удивления брови мужчины подпрыгнули вверх.
— Слушаю вас, — едва кивнув, произнес он. — Если хотите, можем пройти в мой кабинет.
Он быстрым движением руки показал наверх, предлагая своему собеседнику подняться.
— Мне не хочется злоупотреблять вашим гостеприимством. Думаю, мы можем поговорить и в столовой, — ответил ему мистер Паркс.
Мистер Райт качнул головой и пошел к двери, рядом с которой стояли Ариана и миссис Пирсон. Пожилая женщина при виде этого высокого темноволосого мужчины тут же побледнела и попятилась, затем развернулась и быстрым шагом пошла на кухню. Девушка едва заметно улыбнулась, глядя ей вслед. Бедная миссис Пирсон до дрожи в коленях боялась хозяина дома. Но что греха таить, Ариана сама еще совсем недавно боялась Даниэля.
— Вы, наверное, в курсе, мистер Райт, — начал мистер Бартон, после того как все собрались в столовой. — С тех пор, как мы все оказались в деревне, тут произошло два убийства.
Владелец дома внимательно посмотрел на говорившего мужчину и удивленно спросил:
— Вы считаете, что это не были несчастные случаи?
— Я был солдатом, мистер Райт, и много раз видел смерть. Когда я работал в полиции, мне также приходилось расследовать убийства. После тщательного осмотра тел я берусь утверждать, что эти люди умерли насильственной смертью. В обоих случаях причиной стал сильный удар по голове.
— А почему вы решили рассказать мне об этом? — спросил мистер Райт. — А вдруг это я их убил?
— Я не могу это утверждать, но думаю, что у вас не было для этого мотива, — продолжил детектив.
Мистер Райт помрачнел и задумался.
— И что вы хотите от меня?
— Мы бы хотели организовать небольшую вечеринку, например, в честь дня рождения мисс Арианы.
— Но мой день рождения только через два месяца, — удивленно проговорила та.
— Мисс Ариана, это будет вымышленный предлог.