Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
Шрифт:
Руфь. Да. Лучше бы я ничего ему не говорила!
Фром. Это произвело на него сильное впечатление?
Руфь. Ужасное.
Фром. Говорил ли он вам что-нибудь о чеке?
Руфь. Никогда.
Фром. Давал он вам когда-нибудь деньги?
Руфь. Да.
Фром. Когда это было?
Руфь. В субботу.
Фром. Восьмого числа?
Руфь.
Фром. Это удивило вас или нет?
Руфь. Что именно, сэр?
Фром. То, что у него нашлись деньги для вас.
Руфь. Да, потому что в то утро, когда муж чуть не убил меня, мой друг плакал из-за того, что у него не было денег, чтобы увезти меня. Потом он сказал мне, что он неожиданно получил наследство.
Фром. Когда вы в последний раз видели его?
Руфь. В тот день, когда его забрали, сэр. Это был тот самый день, когда мы должны были уехать.
Фром. Да, да, в то утро, когда его арестовали. А видели ли вы его между пятницей и этим утром?
Руфь кивает.
Как он себя вел?
Руфь. Он словно оцепенел. Иногда казалось, что он не может выговорить ни слова.
Фром. Как будто с ним случилось что-то из ряда вон выходящее?
Руфь. Да.
Фром. Тягостное или приятное?
Руфь. Как будто какая-то угроза нависла над ним.
Фром (колеблясь). Скажите мне, вы очень любили моего подзащитного?
Руфь (наклоняя голову). Да.
Фром. И он очень любил вас?
Руфь (глядя на Фолдера). Да, сэр.
Фром. Так вот, думаете ли вы, что опасность, которой вы подвергались, и ваши несчастья могли серьезно нарушить его душевное равновесие, его способность управлять своими поступками?
Руфь. Да.
Фром. Даже повлиять на его рассудок?
Руфь. Я думаю, на какое-то время могли бы.
Фром. Он был очень подавлен в ту пятницу или же сравнительно спокоен?
Руфь. Страшно подавлен. Я даже боялась отпускать его.
Фром. Вы все еще любите его?
Руфь (не отрывая глаз от Фолдера). Он погубил себя ради меня.
Фром. Благодарю вас. (Садится.)
Руфь, выпрямившись, стоит в свидетельской ложе.
Кливер (почтительно). Я полагаю, вы не можете утверждать, что он был невменяем утром в пятницу седьмого июля, когда вы расстались с
Руфь. Нет, сэр.
Кливер. Благодарю вас. У меня больше нет вопросов.
Руфь (немного наклонясь вперед, к присяжным). Я бы сделала то же самое ради него, да, да!
Судья. Успокойтесь, успокойтесь. Так вы сказали, что ваша супружеская жизнь не была счастливой. Кто в этом виноват? Обе стороны?
Руфь. Я виновата только в том, что не хотела покоряться ему. Не понимаю, сэр, чего ради я должна покоряться кому-то, особенно такому человеку.
Судья. Вы отказывались повиноваться ему?
Руфь (избегая ответа на вопрос). Я всегда старалась, чтобы все шло хорошо.
Судья. Пока не встретили обвиняемого, не так ли?
Руфь. Нет, и после этого.
Судья. Видите ли, я спрашиваю потому, что мне кажется, вы гордитесь своей любовью к обвиняемому.
Руфь (колеблясь.). Я… да, я горжусь. Эта любовь — единственное, что осталось мне в жизни.
Судья (сурово глядя на нее). Хорошо, пожалуйста, садитесь на свое место.
Руфь смотрит на Фолдера, затем тихо покидает свидетельскую ложу и занимает свое место среди свидетелей.
Фром. Я вызываю подсудимого как свидетеля, милорд.
Фолдер покидает скамью подсудимых, переходит в свидетельскую ложу и приводится к присяге.
Ваше имя?
Фолдер. Уильям Фолдер.
Фром. Возраст?
Фолдер. Двадцать три года.
Фром. Вы не женаты?
Фолдер качает головой.
Давно ли вы знакомы со свидетельницей?
Фолдер. Полгода.
Фром. То, что она рассказала нам о ваших отношениях, соответствует действительности?
Фолдер. Да.
Фром. И вы горячо полюбили ее?
Фолдер. Да.
Судья. Хотя знали, что она замужем?
Фолдер. Я тут ничего не мог поделать, ваша милость.
Судья. Ничего не могли поделать?
Фолдер. Это было выше моих сил.
Судья слегка пожимает плечами.
Фром. Как вы познакомились с ней?
Фолдер. Нас познакомила моя замужняя сестра.
Фром. Что вы знали о ее жизни с мужем? Была ли она счастлива или нет?