Джозеф Антон
Шрифт:
(обратно)
213
Карл Хайасен (род. в 1953 г.) — американский журналист и писатель, автор триллеров.
(обратно)
214
Господа из RAID (фр.).
(обратно)
215
Весьма зловещего вида лекарь (фр.).
(обратно)
216
P. M. означает «после полудня», А. М. — «до полудня».
(обратно)
217
Перевод
(обратно)
218
То есть о соглашении между будущими супругами о разделе имущества в случае развода.
(обратно)
219
Имеется в виду песня «Taking a Chance on Love» (1940 г., композитор Вернон Дюк, авторы слов Джон Латуш и Тед Феттер).
(обратно)
220
У героини мюзикла Аделаиды из-за затянувшейся на много лет помолвки возникла простуда на нервной почве.
(обратно)
221
Анита Десаи (род. в 1937 г.) и Киран Десаи (род. в 1971 г.) — индийские писательницы, мать и дочь.
(обратно)
222
Из песни «Happy Days are Here Again» Милтона Эйджера и Джека Йеллена (1929), которая ассоциируется с победой Ф. Д. Рузвельта на выборах в США в 1932 г.
(обратно)
223
То есть примерно 3 кг 400 г.
(обратно)
224
Макгаффин — предмет (зачастую малозначительный сам по себе), вокруг которого строится фабула книги или фильма (термин ввел в употребление А. Хичкок).
(обратно)
225
Лори Андерсен (род. в 1947 г.) — американская актриса, музыкант, композитор. Работает в жанрах экспериментальной музыки и перформанса.
(обратно)
226
Брайан Ино (род. в 1948 г.) — английский музыкант и композитор. Считается основоположником музыкального жанра эмбиент.
(обратно)
227
Анналина Макафи (род. в 1948 г.) — английская писательница и жена писателя Иэна Макьюэна.
(обратно)
228
Бетти Буп — персонаж американских мультфильмов 30-х годов XX века.
(обратно)
229
Намек на евангельский сюжет о том, как Иисус накормил голодных.
(обратно)
230
Дэвид Берн (род. в 1952 г.) — американский рок-музыкант, основатель группы Talking Heads.
(обратно)
231
Харви Кейтель (род. в 1939 г.) — американский актер.
(обратно)
232
Билли
(обратно)
233
Фрагменты этого стихотворения здесь даются в переводе А. Грызуновой.
(обратно)
234
Роуэн Аткинсон (род. в 1955 г.) — английский актер-комик, сыгравший мистера Бина в одноименном телесериале.
(обратно)
235
Через тернии к звездам (лат.).
(обратно)
236
Полиция мыслей — репрессивный орган из романа-антиутопии Дж. Оруэлла «1984».
(обратно)
237
Уильям Шоукросс (род. в 1946 г.) — английский журналист и политический комментатор.
(обратно)
238
Человек прямоходящий (лат.).
(обратно)
239
Шери Блэр (род. в 1954 г.) — английский юрист, жена бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра.
(обратно)
240
Чекерс — загородная резиденция премьер-министра Великобритании.
(обратно)
241
Аластер Кэмбл (род. в 1957 г.) — английский журналист, пресс-секретарь Тони Блэра с 1997-го по 2000 г.
(обратно)
242
Кэмерон Макинтош (род. в 1946 г.) — английский продюсер театральных мюзиклов.
(обратно)
243
Мик Хакнелл (род. в 1960 г.) — английский певец и автор песен.
(обратно)
244
Из Дремучего Перу приехал медвежонок Паддингтон — герой английской детской книги и мультсериала.
(обратно)
245
Bear (англ.) — медведь.
(обратно)
246
Хаддерсфилд — город в Великобритании.
(обратно)
247
Анри де Монтерлан (1895—1972) — французский писатель, драматург, эссеист.
(обратно)
248
Кристиан Аманпур (род. в 1958 г.) — тележурналистка англо-иранского происхождения, работает в компании Си-эн-эн.
(обратно)
249
Всю жизнь я поклонялся ей, / Ее золотому голосу, ритму ее красоты (англ.).
(обратно)
250
Пол Макгиннес (род. в 1951 г.) — ирландский музыкальный менеджер, работающий, в частности, с группой U2.