Эдем Джадсона
Шрифт:
Он схватился за поручни, когда резкий порыв ветра сильно тряхнул их легкую машину.
Джадсон, ведя почти неуправляемый аппарат низко над треснувшей скалой, предпринимал отчаянные усилия, выдерживая заданный курс в направлении корабля, который, опасно раскачиваясь, стоял на своих паукообразных гидравлических лапах. Куки громко вскрикнул, когда тот наклонился, качнулся, почти встал на место, но затем накренился в противоположную сторону. Домкраты левого борта не выдержали колоссальной нагрузки, и корпус корабля с такой силой ударился о каменистую поверхность, что звук удара
– Полетела антенна левого борта!
– закричал Куки.
Ажурное устройство сложной конфигурации отделилось от изящного корабля и покатилось, рассыпаясь на отдельные детали под аккомпанемент страшного скрежета и завывания ветра.
Джадсон подъехал к облаку пыли и остановился около упавшего корабля, осматривая профессиональным взглядом разошедшиеся швы.
– Еще многое можно спасти, - сказал он своему товарищу по несчастью. Мне кажется, что ее главное сопло цело, и если мы сможем добраться до кормового модуля, то...
Он замер, заметив, как новая волна тряхнула скалу, бросив разбитый корабль на край вздыбленной гигантской плиты.
– Эй, это несправедливо!
– закричал Куки.
– Хватит!
Спустя минуту пыль рассеялась, и их взору предстал только резко очерченный, покрытый толстым слоем пыли уступ. Распростертой и беспомощной "Рокки-3" как не бывало.
– Ее нет!
– выдохнул Куки.
Джадсон подвел машину к самому краю обрыва, остановил ее и перевел на режим автоматического парения.
– Она не может рухнуть вниз?
– испуганно заметил Куки, но Джадсон молча спрыгнул вниз, не обращая внимания на разлетающиеся в разные стороны мелкие камни и тучи пыли, и приблизился к самому краю пропасти. В зияющей черноте бездны невозможно было ничего разглядеть. На высоте нескольких футов над его головой мягко жужжал спиннер.
– Глубоко!
– прокомментировал подошедший Куки.
– Ничего не видать, капитан! Должно быть, упала на самое дно.
Джадсон проверил почву под ногами, схватил Куки за руку и потащил от обрыва. Камень, на котором они только что стояли, отделился и полетел вниз, подняв новое облако пыли. Вскоре до них донесся глухой звук удара.
– Requiescat in pace, - торжественно заметил Куки.
– Капитан, вы знаете, что это значит?
– "Покойтесь в мире". Латынь. Впрочем, какая разница - латынь или английский.
– Ерунда, господин космонавт, - сказал Джадсон.
– У нас сейчас более срочные дела, но потом мы вызволим ее. Мы обязаны сделать это, - добавил он. Может быть, Бегги нам поможет.
– Ха!
– ухмыльнулся Куки.
– Старина Бегги далеко. Он, как и мы, не горит желанием утонуть.
Прежде чем Джадсон смог ответить, мужчины различили характерный "голос" обитателя планеты, вторгшийся в их мысли.
– Существо Джадсон! Вы должны немедленно убраться с участка низкого уровня. Сейсмическая активность возросла. Вся горная формация скоро перестанет существовать.
– Нам некуда бежать, капитан, - мрачно заметил Куки.
– Прибывающая вода...
Он замолчал, и вместе с Джадсоном перепрыгнул
– Нам крышка, капитан!
– заорал снова Куки, отбегая от края обрыва и снова возвращаясь.
– Я чуть было не свалился в лаву на той стороне! Мы, капитан, утонем или изжаримся!
– Ни то, ни другое, если, конечно, вы не желаете этого, - ответил вкрадчивый голос Бегги.
– У меня идея. Успокойтесь и действуйте быстро. Спасать ваш спиннер нет времени; вы должны взобраться на меня, и я перенесу вас в безопасное место.
Мембрана толщиной в фут, напоминающая студенистую субстанцию Бегги, с шумом опустилась на камни у них за спиной. Куки нырнул на ее относительно холодную и сухую поверхность, за ним, хотя и не так быстро, последовал Джадсон. Едва Бегги взмыл вверх, вода стремительно направилась к каменному выступу, на котором они было нашли себе убежище. В то же время с противоположной стороны накатывался раскаленный докрасна жидкий базальт, готовый вот-вот взорваться, соприкоснувшись с водяным паром. Уникальное существо поднялось на десять футов, унося двух землян подальше от грязевого вала, готового затопить зловонную раскаленную гору. Они взглянули вниз на бушующую воду, над которой парил их спаситель. Холодный легкий ветер прогнал поднявшийся отравленный воздух и отвратительно пахнущие клубы пыли, и они увидели только черную лаву, которую обступали со всех сторон ярко-красные пенистые потоки воды.
– О Господи, капитан, - глубоко и театрально вздохнул Куки.
– Мы не должны опускаться вниз! И обязаны поблагодарить нашего друга Бегги! Спасибо тебе, старина Бегги. Я люблю тебя.
– Далеко ли до суши?
– обратился Джадсон к окружающему пространству.
– Три мили на восток, - последовал немедленно ответ Бегги. Выступающая часть суши. Теперь превратилась в остров. Я перенесу вас туда.
В это время в стремительно несущемся потоке внизу промелькнули деревья с торчащими корнями.
– Дерева нам хватит, я так думаю, капитан, - проговорил Куки.
– Рубить ничего не придется - достаточно будет расколоть то, что пригонит вода.
– Хорошо рассуждаешь, первый помощник, - похвалил его Джадсон. Посмотри-ка вон туда, - он внезапно переменил тему разговора.
– Это не наши пещеры? Вон там.
Действительно, на западе, там, где возвышался высокий обрыв, к которому еще не успела подобраться вода, зияли черные проемы.
– Перенеси нас туда, Бегги, - попросил Джадсон.
– Я испытываю восторг всякий раз, когда слышу свое личное наименование, - проникновенно сказал Бегги.
– Бегги! Как сладкозвучно! Бегги! Бегги! Бегги! Я в нем не чаю души... а также в моей новой "дружбе" с вами, незнакомцы! Я настолько благодарен вам, что готов для вас на все в тяжелую минуту. У меня возник такой импульс...
– Он сказал "импульс"?
– с беспокойством спросил Куки.
– А что, если этот импульс пропадет, капитан? Вы никогда не размышляли над этим? Что значит - оказаться мертвым? Не быть здесь? Как мир будет обходиться без нас?