Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка
Шрифт:
Не исключая этого зловещего значения, на основании пракор-ней можно перевести это слово – КИ ДА РО – как дар крови, кровавый дар либо кровь Да (т. е. Правого) Ра.
ИЕВОНИЙ. Видимо, форма имени Иоанн (Иван). Кто был этот МОСО РА СУРОЖЕ НАЯ ПОПО – Мессия Ра Иевоний, суродник Ная попа? Почему память о нем сохранилась в Св. Писании? Какие надежды возлагали на него моавитяне, а возможно, не одни они, о чем свидетельствует духовное и нравственное потрясение Древнего мира в начале I тысячелетия до Р. Х., выразившееся в упадке культуры того времени (см. в части I)? А, судя по библейскому описанию,
Как связано это имя с именем Иоанна Предотечи, явившегося миру спустя почти тысячу лет?
Библия умалчивает о месте рождения Предотечи, и, видимо, на то есть причины, либо мы не умеем читать ее. Нам известно только, что после Благовещения Богоматерь последовала к своей родственнице Елизавете, матери Иоанна, в страну Нагорную, в город Иудин. На этом основании делают вывод, что это левитский город колена Иудина Юта (Ютта, Уута), близ Хеврона /БЭ, 813, 170/. (Еще век назад на его месте располагалось арабское «селение св. Иоанна» /18/). Попутно вспомним, что Уту – бог солнца (возможно, утреннее солнце, что сохранил наш язык: утро) а Утту – богиня ткачества в Шумере (Вавилоне) /19/. Но одно из значений имени Иван-Он – также солнце. Так что само по себе название города Уута (арийское по происхождению) как бы действительно подсказывает место рождения Крестителя. Непостижимым и таинственным образом связано с этим событием и имя вавилонской богини ткачества Утту. В неканоническом Евангелии «История Иакова о рождении Марии» сообщается, что Дева Мария в доме Иосифа пряла для храма «настоящий пурпур и багрянец» и св. Елизавета во время прихода к ней Марии тоже пряла багрянец /20/. А «Библейская энциклопедия» свидетельствует, что в древние времена на Востоке из пурпура и багрянца шились одежды для священников и царских особ /БЭ, 574/. Иначе говоря, здесь мы имеем дело с иносказанием: Дева Мария и св. Елизавета готовились принести миру Небесного Царя Исуса Христа и Предотечу Его Иоанна.
В поисках родины Иоанна Предотечи стоит вспомнить и Галаад (холм, свидетель) – нагорную страну на правом берегу Иордана, куда переводил новокрещенных Иоанн и откуда родом был пророк Илия /БЭ, 294/. Причем оба эти имени прямо связаны в Новом Завете: «Ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна, и если хотите принять, он есть Илия, которому должно прийти» /Мф 11:13–14/. Галаад же в Библии «именуется состоящим под особым смотрением Божиим: “Мой Галаад…” – говорит Господь» /БЭ, 149/.
НАЙ. Ной – библейский патриарх (см. строки 3 и 4 л. с.).
Варианты перевода строк 1–2
1. Мы суры. Иверы сожжены. Они арийскую жену сию
2. Мы, суры. Иверы сожгли ее…
3. Масореты и воры (масореты-иворе) сожгли ее…
4. Мы, суры, во реже чьей они арийскую жену сию…
5. Моисея Рой воров сжег ее…
6. Моисея рой вражий, они…
7. Мессию Ра иворе (иноверцы) сожгли, Иевония суроже (из рода) Ная.
Строки 3–4
Озвучивание
ПОИ(Й,ПО)*Й(И)ЙЕ(СО)ЗЪ(ЗО)ЖЕ(ЖИ)РО(РА)ЖЕ(ЖИ)И(Й,ПО)ЖИ
(ЖЕ)РО(РА)А(Е)РЕЖИ(ЖЕ)ПО(1)И(Й)МОСУ(СЪ-СО,СЬ-СЕ)
Варианты разбивки
1. ПОПО ИЙЕ ЗЪЖЕ РОЖЕ И ЖИРО А РЕЖИ ИМО СУ-(СЕ)
2. ПОПО И ЙЕ ЗЪЖЕ РОЖЕ И ЖИРО АРЕ ЖИПО МОСЕ
3. ПОИ И СОЗЪЖЕ РОЖЕ ИЖЕ (И ЖЕ) РОЕ РЕЖЕ И МОСУ
4. ПОИ И СОЗЪЖЕ РОЖЕ И ЖИРО АРЕ ЖЕ ИМО СЕ
5. ПОИ И СОЗЪЖЕ РОЖЕ ИЖЕ РА Е РЕЖЕ ПО(1) МОСЕ
Пословный перевод
ИЙЕ. Ийе-Аварим – город в пустыне против Моава /БЭ, 341/.
Аварим – также горный хребет, проходящий по территории Моава /БЭ,9/.
ПО(1) МОСЕ. Первенец мессианской крови, избранное дитя.
Варианты перевода строк 3–4
1. попа. Ийе-Аварима сожгли род и богатство, а режи захватили су-[ки]
2. а) попа. И они (ее, их) сожгли род и богатство ариев – господина Месу (или семью Месы)
б) попа ~ богатство арийской общины – Месу
3. пояли. И они сожгли род, их же рой зарезал и Мосе (священное дитя)
4. пояли. И сожгли род, который Ра есть (принадлежит Солнцу), зарезали ПО МОСЕ (первенца мессианского).
Строки 5–6
Озвучивание
[СУ-]КИ(
МОСУА(Е,СЬ-СЕ)ЧЕ(ЦЕ,ИЕ)
Варианты разбивки
1. [СУ-]КИ ШЕВОРЕ ВО 8 ИДА ИДА РЕЖИ ИМО А ЧЕ-
2. АКИ ШЕВОРЕ ВО 8 ИВО ИВО РЕЖИ ИМО АЙЕ
3. КИ (
4. КИШЕ ВОРЕ ВО 8 ИДА ИДА РЕЖЕ 1 МОСЕ А..
Пословный перевод
СУКИ. Др. – русск., укр., польск. сука, сравнивают с древним и.-е. собака; также в значении потаскуха /Фасмер, III, 798/. Сука
– блудница /Преображенский, II, 415/. Сука, суцая (пск.), сучка
– песья матка, собачья самка, также волчья, лисья, песцовая / Даль, IV, 357/.
ШЕВОРЕ. Шворить – связывать вместе, шворка – свора собак /Фасмер, IV, 419/.
ИДА (ИЛА, ИВО). Видимо, здесь: идолы (см. строку 10 л. с.). АКИ. Акы, аки – как /Срезневский, I, 14/.
АЙЕ. См. строку 18 л. с. – слово АЙ.
СО. Со, с – предлог и приставка /Фасмер, III, 539/. Здесь в значении из, от. Ср.: «Разшибе (Всеслав) славу Ярославу, скочи влъкомъ до Немиги съ Дудутокъ» («Слово о полку Игореве»).
КИШЕ. Куш, кушиты? Идея об иранстве и кушитстве как о двух магистральных началах, дающих жизнь всем религиям, – духа и созидания (иранство) и материи и разрушения (кушит-ство) – выдвинута и обоснована А. С. Хомяковым в обширном, обобщающем богатый исторический материал труде «Исследование истины исторических идей» (или «Семирамида»). В целом направленность этой не без основания забытой «специалистами» книги остается верной и плодотворной, хотя с некоторыми ее положениями уже трудно согласиться. Так, в силу богословской традиции Хомяков ошибочно утверждает за иудеями идею единобожия. Впрочем, это понятно, поскольку прошлый век не располагал теми научными данными, какими мы обладаем сегодня. Среди всех семитских (по неточным представлениям) народов он выделяет евреев, приближая их к иранцам, хотя и оговаривает безусловно, что иранцами они не являются. Вопрос об иранстве и кушитстве требует дальнейшей разработки на основе новейших накопленных наукой материалов.