Эдмон Белл и инспектор Тригсс(Повести)
Шрифт:
— Убьем его! — взревел Баншук. — Он слишком много знает!
— Было бы хорошим решением, не жди меня в Саттле мобильная бригада, — небрежно заявил Эдмонд. — Если договоримся, сообщу джентльменам из полиции, что я ошибся.
— Мы ничего не знаем о сокровище, — прервал его Дуг.
— Не теряйте времени на ложь, сэр, — возразил Эдмонд. — Вам известно, что Сарбайтон припрятал добычу в этом карьере. Но вы не смогли ее найти. Четыре месяца назад бандита освободили. И он вернулся, чтобы забрать свое сокровище.
— Затем? —
— Тихо, джентльмены… И он ничего не нашел! Украдено! — заявил Эдмонд.
— А потом?
— Джентльмены, не спешите, надо сначала договориться!
— Ладно! — вдруг сказал мистер Парр. — Но мы не верим словам. Отведите нас на место, где Сарбайтон спрятал золото.
Эдмонд закусил губу и не ответил.
— Он не знает! — воскликнули бывшие охранники. — Он водит нас за нос и только хочет выиграть время!
Юный сыщик ощутил холодный предмет, коснувшийся его левого уха. Обернувшись, он увидел дуло револьвера, направленное ему в висок.
— Пущу пулю тебе в башку, если не скажешь, где золото, — прошипел Баншук.
Эдмонд снова глянул на часы.
— Мне надо двенадцать минут, не больше!
— Почему двенадцать минут? — недоверчиво спросил мистер Парр.
— Потому что в это время по пустоши промчится призрачный поезд.
Юный сыщик очень удивился странной реакции на его слова.
Все четверо скорчились от страха.
— Призрачный поезд! — простонали они.
— Как! — удивленно вскричал Эдмонд. — Вы еще верите в призрачный поезд?
— Конечно! — хором ответили присутствующие с такой искренностью, что юный сыщик поверил им на слово.
— Итак, — медленно продолжил Эдмонд, — по вашему мнению, причиной этих инцидентов — разрушенная коляска, убитый баран, происшествие с Бабсоном и т. д…
— Призрачный поезд! — застонал Баншук. — Я лучше откажусь от золота, чем останусь здесь надолго.
Эдмонд сидел и молчал. Он с невероятным удивлением чувствовал, что все узнанное им вскоре рассеется, как дым. Повернувшись к мистеру Парру, он с какой-то торжественностью сказал:
— Мистер Парр, вы бывший государственный служащий, вы доверяли государству. Если я докажу вам кое-что, вы поверите моему честному слову?
Трактирщик колебался с ответом.
— Да! — наконец прошептал он.
— Как я понимаю, ни вы, ни ваши друзья не повинны в «трех железнодорожных происшествиях», о которых я сказал.
— Сама очевидность! — выкрикнул мистер Парр. — Мы ничего не понимаем. Этот призрачный поезд тайна для нас, ужасающая тайна.
— В таком случае выслушайте меня. Даю вам честное слово, что выложу всю правду о пугающей вас тайне. Через несколько минут призрачный поезд, как вы его называете, невидимкой проследует мимо нас. И я смогу направиться туда, где должно находиться сокровище, припрятанное Сарбайтоном. Можете меня сопровождать, но предупреждаю, на кону ваша свобода.
— Не позволяй себя заболтать красивыми словами! — крикнул Дуг.
— Мистер Дуг тоже может меня сопровождать, — заявил Эдмонд.
Мистер Парр вмешался в разговор:
— Будем откровенны, только один из нас может вас сопровождать. Тот, кто не участвовал в ограблении поезда. Иными словами, Эйб Баншук. Мы готовы признать это.
— Ладно… Через минуту надо действовать. Итак, со мной идет Баншук. Гарантирую его свободу.
— Еще один вопрос, — сказал мистер Парр. — Где Сарбайтон?
— Мертв, — ответил Эдмонд.
В то же мгновение земля задрожала, и с грохотом промчался призрачный поезд.
Глава 8
«Подзорная труба» мистера Маджа
Пронзительный рев быстро сошел на нет.
— Джентльмены, — объявил Эдмонд, — я не получил приказа сдать вас правосудию. Думаю, что даже есть распоряжение по поводу вашего сообщничества в ограблении поезда. Но считаю, что вам надо быстрее уехать отсюда, поскольку вы приобретаете некую репутацию нечестных людей.
— Благодарим вас, — печально ответил мистер Парр.
Остальные смотрели на него в полном замешательстве.
— Найдете дорогу в этом карьере, Баншук? — спросил Эдмонд.
— Как на пустоши. Но, увы, так и не удалось ничего отыскать, — с сожалением ответил слуга.
Сыщик вытащил из кармана записную книжку и набросал план из кругов и спиралей.
— Это — поворот в Даггертоне, — пробормотал он. — Ночной поезд проходит его в десять двенадцать. Этот поезд точен, мистер Парр?
— Ни секунды опоздания или опережения, — с какой-то печалью ответил бывший начальник поезда.
— Значит, его надо ждать через тридцать три секунды, ибо отсюда одиннадцать миль по прямой, — громким голосом продолжил Эдмонд. — На самом деле у нас двадцать восемь секунд. Конечно, все расчеты приблизительны. Но теперь я знаю точное место, где Сарбайтон взорвал скалу…
— О чем вы?! — воскликнул мистер Парр.
— Теперь это не имеет для вас ни малейшего значения, — холодно ответил Эдмонд. — Баншук, мы можем пройти расстояние примерно в полторы мили?
— Зависит от направления.
— Северо-запад.
— Можно!
— Тогда вперед… До свидания, джентльмены.
Странная и зловещая экспедиция. Взяв маленький кучерский фонарь, Баншук шел по темным галереям бывшей гранитной шахты, где поблескивали кристаллы горного хрусталя и журчали ручейки. Испуганные светом фонаря летучие мыши, висевшие на низком сводчатом потолке, срывались с места и с писком носились над головами. Они шли молча. Вдруг Баншук остановился и сообщил, что они прошли полторы мили.