Чтение онлайн

на главную

Жанры

Ее Величество Ведьма
Шрифт:

— Лекаря, быстро, — приказал я, не в силах оторвать взгляд от мертвецки бледного лица. Скорее всего жизнь уже покинула это бренное тело. Но, тем не менее, я должен был в этом убедиться.

— Хвала стихиям, она дышит, — вынес свой вердикт седовласый мужчина, который не так давно вытащил с того света Риккардо Вэйтона. — Отнесите ее в теплую постель и позовите повитуху. Нужно убедиться, что с ребенком все в порядке.

Все то время, что Марианну осматривали, Дэйсон умело изображал заботливого супруга. Я усмехнулся. Мне было прекрасно известно, что брат не питает к жене теплых чувств. Впрочем и ожидание

появления на свет младенца никоим образом не интересовали его. Зато земли покойного Бруона братец жаждал заполучить как можно скорее.

— Что с ней? — поинтересовался Дэйсон, когда лекарь вышел из-за ширмы, оставив там повитуху для проведения осмотра.

— Отравление, — покачал головой мужчина. — Вашей супруге нужно быть более избирательной в еде. Не свежие продукты могут навредить ребенку. Сегодня беды удалось избежать. Но, тем не менее, я настоятельно рекомендую исключить то, что может умертвить нерожденное чадо или заставить прийти в наш мир раньше срока…

Я вышел в коридор, оставив Дэйсона слушать наставления лекаря. Боюсь, что дело тут не в испорченных продуктах. На нашем столе лишь самые свежие фрукты и овощи, а повара работают не покладая рук. Всем им известно, что последует в том случае, если они плохо сделают свою работу и кто-нибудь из членов королевской семьи останется недоволен. Впрочем, возможно пора им об этом напомнить.

Глава 24.2

Мы покинули Лонке во второй половине дня с хмурыми лицами. Наша поездка в город не увенчалась успехом. Следов пребывания дейры там найдено не было.

По периметру города были выставлены постовые, которые пускали через проходные лишь тех, кто по-прежнему оставался верен королю. Остальные не могли ступить за ворота. Если бы Диана побывала здесь, мы бы непременно об этом узнали.

Западная Граница раскололась надвое. Небольшие поселения примкнули к Айше Вуд. Города покрупнее все еще подчинялись мне. Но, боюсь, это ненадолго. Люди жаждут легкой наживы, а эта женщина готова им ее предоставить.

— Ваше Величество, — Риккардо пришпорил коня и нагнал меня у пологого спуска в долину, где расположилось небольшое поселение, — думаю, вам не стоит показываться там. Жители признают в вас короля, а, как вам известно, под влиянием Айши они скоры на расправу.

Я нахмурился. Кроме Клиффона и десятка вооруженных людей я не планировал никого брать с собой. Чем меньше внимания мы привлекаем, тем лучше. Но Вэйтон как с цепи сорвался. Твердил о том, что начальник королевской разведки сможет оказать посильную помощь. Уж я-то знаю, кому он так стремится помочь. Что же, по приезду в столицу я непременно подыщу ему подходящую жену, чтобы он и думать не смел о Диане.

При одной только мысли о дикой кошке кровь по венам потекла быстрее, а сердцебиение участилось. Я облизнул губы, вспоминая ее вкус. Нет, он был не приторно-сладкий, скорее, с острой горчинкой, которую я мечтал вкусить снова.

— В таком случае, Риккардо, тебе, как и всем здесь присутствующим придется обнажить меч, — ответил я, накидывая на голову капюшон. — Я не намерен прятаться за спинами людей, что верой и правдой служат мне.

Спустя пару часов мы уже сидели в таверне. На первом этаже здесь расположилась харчевня, которая вместила с десяток деревянных столов. Мы с Сейнором, пряча лица за плотной тканью, устроились за одним из них. Риккардо в это время поднялся на второй этаж, дабы оглядеть комнату, выделенную нам владельцем постоялого двора.

Для вида я сделал пару глотков того отвратного пойла, что местные звали вином. Немудрено, что Айше удалось их убедить занять ее сторону, напоив до полусмерти.

Вэйтон спустился вниз лишь через полчаса. Все это время я искал глазами знакомую темноволосую головку или пронзительный взгляд изумрудных глаз, то и дело прикладываясь губами к огромной кружке. Клиффон занимался тем же, шумно выдыхая воздух. Видимо местные напитки ему тоже пришлись не по нраву.

— Их нет наверху, — опустился на стул рядом со мной Риккардо.

— Ты уверен? — я испытующе посмотрел на старого друга, который по воле случая может стать моим соперником. — Здесь всего один постоялый двор. Кроме как в этом месте, остановиться им было негде.

— Ваше Ве… — Вэйтон закашлялся. Он едва не выдал нас. — Да. Я обошел все комнаты, поговорил с постояльцами. Три юные девушки не останавливались здесь. По крайней мере, за последнюю неделю.

Я залпом осушил остатки вина и отодвинул кружку. Где теперь искать Диану я не знал. А если учесть то, что возможно она не желает быть обнаруженной, то наш план заведомо обречен на провал каким бы он не был. Дейра умна и хитра. Глупо отрицать это.

— Нужно поговорить с жителями поселения, — наконец сказал я. — Кто-то должен был их видеть.

— Если конечно они вообще появлялись здесь, — впервые за все время подал голос Клиффон. Он говорил тягуче, лениво. То ли его вовсе не заботила судьба деры, то ли вино слишком быстро ударило ему в голову.

Я хотел было ответить, но мой взгляд привлекло происходящее у стойки. Высокий мужчина, узнать которого со спины не представлялось возможным, перегнувшись через нее, держал за грудки мужчину средних лет, в маленьких круглых очках с запотевшими стеклами. На лице несчастного поселилась гримаса ужаса. Впрочем, то же самое можно было сказать и о спутнице долговязого незнакомца. Она была бела словно свежевыпавший снег.

— Господин Вэллс, — донесся до меня напуганный голос мужчины, — да я ведь вовсе не то имел ввиду.

— Это правда? — голос девушки дрогнул, и она обратила взор на своего спутника. Видимо это был ее супруг.

— Сара, прекрати, — рявкнул он, заставив ее замолчать. — Ты то куда? Иди… Отдохни с дороги.

Но девушка не спешила покидать харчевню. Видимо произошедшее интересовало ее не меньше, чем всех собравшихся. Большинство взглядов собравшихся было устремлено к повздорившим мужчинам.

— Вэллсы, — поморщился Клиффон. — Предатели. Лижут ноги Айше, надеясь после окончания войны заполучить самый лакомый кусок.

Мужчина ударил кулаком по столешнице, по-видимому, ожидая объяснений. Хозяин постоялого двора дрожащими руками потянулся к очкам.

— Господин Вэллс, — пролепетал он, — я сразу понял, что это не Сара и уж тем более не ваша любовница. Разве мог я усомниться в верности такого…

— Дальше, — рявкнул Вэллс, обрывая несчастного на полуслове.

— Она прибыла несколько дней назад и представилась вашей супругой. Мол, госпожа Вэллс с кузинами.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

ТОП сериал 1978

Арх Максим
12. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
ТОП сериал 1978

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Темный Кластер

Кораблев Родион
Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Темный Кластер

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник