Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)
Шрифт:
Прощай, миленький, забавься книгами. Оне по твоему росту.
497. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[22 мая 1777]
В одиннадцатом часу.
Сей час получила известия, что Король Шведский вчерашний день хотел выехать из Стокгольма, что от того дня считая он намерен здесь очутиться чрез две, а не позднее трех недель, то есть неделя после Троицына дня1. Хочет во всем быть на равном поведении и ноге, как Император ныне во Франции2, всем отдать визиту, везде бегать и ездить, всем уступать место. Посла Шефера3 и камергеров шлет наперед и никаких почестей не желает принимать. Будет же он под именем Графа Готландского и просит, чтоб величеством его не называли. Я велю Нолькену4
Отдайте Сенюше приложенное письмецо5. Куда как скучаю без Вас6. Adieu, mon cher et bien aime Ami. [176]
498. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[27 мая 1777]
Сима n'а pas de montre, donnes lui celle-ci de ma part, mon cher Ami. [177]
499. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[До 10 июня 1777]
176
Прощайте, мой дорогой и горячо любимый друг (фр.).
177
У Симы нет часов. Дайте ему эти от меня, мой милый друг (фр.).
Пожалуй, нарядите нас для Петергофа так, чтоб мы у всех глаза выдрали и чтоб наровне слух был о нашем экоссерстве [178] да и о приезде Короля Шведского1, Перюша2, сударушка. Je crois qu'il у a des chevaux turks a mon ecurie, ils sont a Votre choix. Je Vous baise les mains et j'ordonne a la Perruche de les becqueter. [179]
С какой смешной тварью Вы меня ознакомили3.
178
высоком прибытии — от exhausser (фр.) — поднимать, возвышать.
179
Мне кажется, что в моей конюшне есть турецкие лошади. Они в вашем распоряжении. Целую вам руки и приказываю Перюше (Попугайчику) поклевать их (фр.).
500. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[15 июня 1777]
Письмо Ваше и с приложением сей час получила1. Я сего дня веселюсь тем, что завтра у Вас буду обедать2. О Вашей же дружбе нежной никак не сумневаюсь, уверения же принимаю с крайней чувствительностью. Прошу Perruche вручить приложенную цыдулку, а Катишу привезу3, mais a condition que la Perruche ne fasse pas des projets d'attaque sur ce retranchement-la. [180]
180
но при условии, что Перюша не будет строить проектов атаки этого ретраншемента (фр).
Понеже не упоминаете о моем письме, посланном с конюхом, то знатно еще до Вас не дошло.
501. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[23 июня 1777]
Что неможешь, о том сердечно жалею. Репорта полкового и письмо получила1. Прошений тех людей, о коих пишешь, знаете сами, что без решения не оставлю. Бриллиантового пера в получении нету, хотя пишете, что послали2. С великою охотою готовлюсь быть у Вас во вторник3. Персон же сколько и кого — на Вашу волю и благоразсмотрение предаю. Adieu, mon Ami, portes-Vous bien et surtout soyes gai et content, ou bien cela m'affligera. [181]
181
Прощайте,
502. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[24 июня 1777]
Князюшка, перо мною получено и отдано Симе, и Сима разщеголял, по милости Вашей. Vous lui aves envoye une canne superbe. Il ressamble au Roy de Suede avec la sienne, mais il surpasse celui-ci en reconnoissence pour Vous. [182] В том от сердца жалею, что неможешь. Пожалуй, будь здоров завтра и весел, или я буду весьма недовольна. Adieu, mon Ami.
182
Вы ему послали превосходную трость. Он похож на шведского короля, но, без сомнения, превосходит его в благодарности по отношению к вам (фр.).
503. Г.А. Потемкин — Екатерине II
[После 28 июня 1777]
Матушка Государыня. Позвольте мне послать к Петрову1, чтоб он прислал ко мне лексикон Белев ради некоторой справки. Еще, матушка моя кормилица, прошу приказать мадам Мальтиц2, чтоб комнаты К[нягини] Катерины Николавны3 отдать моей Варваре Васильевне4.
Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы_II: Батинька, о первом, то есть о лексиконе, прикажите Петрову, а о втором прикажу чрез Барятинского, Голубчик, будь весел и здоров.
504. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[До 3 июля 1777]
Также найдете в письме от Князя Прозоровского, кое вчерась прислано1. Но не вем, не введет ли нас сие с Портою в новые хлопоты. Хана же Шагина Гирея, буде ему принадлежат, обижать неприлично. И так, буде будут на Дон, пожалуй, последует доброе; буде же обещают Вам вдруг, то хлопотно.
505. Г.А. Потемкин — Екатерине II
[До 3 июля 1777]
Некрасовцы не принадлежат никак Порте, а естьли б и принадлежали, то принятие их паки в Россию позволительно в замену того, что турки запорожцев почти большее против их число приняли по заключении уже мира. Естьли ж некрасовцы принадлежат Хану, то весьма убедительные резоны есть к склонению самого Хана согласиться на их выход в Россию и Князю Прозоровскому так приняться хорошо, что сам Хан о сем просить будет. Дело сие большой пользы. Не угодно ли будет о сем сделать разсмотрение.
Р_у_к_о_й_ Е_к_а_т_е_р_и_н_ы_II: Понеже в рапортах Прозоровского о сем деле упоминается, то при чтении оных в Совете старайтесь вскользь о сем завести разговор, не показывая горячего к сему желания, и повыслушивайте о сем, что разсуждать будут. И буде в пользу, то велите о сем записать в протокол. Новых же хлопот с Портою и чего б Хана дискредитировать могло, отнюдь не желаю завести ради сих людей наипаче.
506. Екатерина II — Г.А. Потемкину
[До 5 июля 1777]
Скажите Языкову, что я его умещу Губернатором прежде осени1 и чтоб ознакомился с Сиверсом2. Посмотрю, не годится ли и в Твери. Проститься изволь прийти ужо после комедии.
507. Екатерина II — Г.А. Потемкину
Письмо сие я читала сама. Приложенный же реестр читал предо мною Турчанинов1. Я буду ожидать от Вас мнения, чем наградить Прозоровского. Генер[ал]-Маиор[ов] его лентами, чаю, наградить довольно. Похвальный рескрипт составить Вам же к нему. Случай же к тому удобный будет после аудиенции татарских посланников2.
Пребываю навеки дружелюбна.
Екатерина
11 июля 1777 г.