Эллинские поэты
Шрифт:
Пророк неложный меж богов великий Зевс, —
Сам он над будущим царь. 328
И владыке Дионису дифирамб умею я
Затянуть прекраснозвучный, дух вином воспламенив. 329
И ты, владыка Аполлон, виновников
Отметь и истреби, как истребляешь ты. 330
328
Фрагмент 68. Отрывок приписывается Архилоху предположительно.
329
Фрагмент 69. Самое древнее из известных нам упоминаний важного
330
Фрагмент 70. Дальше, как показывает новый папирус, следовала строка: «А что касается нас…»
Деметры чистой с Девою 331
праздник я глубоко чту. 332
О Гефест! Услышь, владыка, стань союзником моим,
Будь мне милостив и счастье дай, как ты давать привык.
И под флейту сам лесбийский зачинаю я пеан. 333
331
Дева— подразумевается Персефона. Культ Деметры на Паросе очень древний.
332
Фрагмент 71. Схолии к «Птицам» Аристофана: «Архилох стяжал победу на Паросе своим гимном в честь Деметры» (В. В.).
333
Фрагмент 73. В греческом тексте определение «лесбийский» может быть отнесено не только к пеану, но и к флейте. Остров Лесбос славился своими музыкантами.
Тенелла, победитель! Радуйся, о царь Геракл,
Тенелла, победитель! Ты сам и Иолай, бойцы-копейщики!
Тенелла, победитель! 334
Словно ущелия гор обрывистых,
в молодости был я. 335
334
Фрагмент 74. Схолии к Пиндару, Олимпийские оды, IX, 1, § 2: «Архилох, пришедши в Олимпию, пожелал исполнить гимн в честь Геракла, но не было кифареда. Архилох попытался подражать ритму и звуку кифары каким-нибудь словом. Сочинив слово «тенелла», он ввел его в свою песню. Подражая звукам кифары, сам он в промежутках песни хора говорил слово «тенелла», хор же пел остальное — именно: «Победитель, радуйся, о царь Геракл!», а потом дальше: «Ты сам и Иолай, бойцы-копейщики! Тенелла!» С тех пор вообще те, у кого не было аккомпаниатора на кифаре, пользовались этим припевом, трижды повторяя слово «тенелла» (В. В.).
335
Фрагмент 75. Перевод В. В. Вересаева едва ли правилен. Архилох, по-видимому, говорит о том, как он в молодости бродил по ущельям и обрывам скал.
Цикаду ты схватил за крылышко! 336
В этом мастер я большой
Злом отплачивать ужасным тем, кто зло мне причинит.
И даром не спущу ему я этого!
Протягивая руку, побираюсь я.
Часто копишь, копишь деньги, — копишь долго и с трудом,
336
Фрагмент 76. Лукиан: «Архилох сравнивает себя с цикадою, которая шумлива уже по природе и без всякой необходимости, — когда же ее схватят за крыло, испускает еще более громкие звуки» (В. В.).
Да в живот продажной девке вдруг и спустишь все дотла. 337
Есть в доме круторогий, дюжий бык у нас,
Не гулевой, в работе очень опытный. 338
И с гривою, до кожи с плеч остриженной.
Такой-то
337
Фрагмент 80. Первый стих восстановлен предположительно, с прозаического пересказа.
338
Фрагмент 81. Архилох использовал сюжет, известный нам из Эзоповой басни «Осы, куропатка и крестьянин». Осы просят у крестьянина воды, предлагая ему за это охранять виноградник. Крестьянин отказывается, говоря, что его быки делают всю работу даром.
339
Фрагмент 83. Возможно, относится тоже к басне об осах, быках и крестьянине.
В тени густой под стенкой улеглись они.
Эрасмонов сын, Харилай мой!
Вещь тебе смешную, Любимейший друг, расскажу я:
вдоволь будет смеху!
..................
Любить, хоть и очень он гадок,
и не сообщаться…
..................
И шли там иные из граждан
сзади, большинство же…
................
И, руки к Деметре подъявши…
...............
С зари все за чаши схватились;
в исступленье пьяном…
Весь заеден вшами.
Толпой народ валил на состязания,
Батусиад вместе с ним.
Войди: из благородных ты.
Воду держала она
Предательски в одной руке, огонь — в другой.
…напрягся …его,
Как у осла приэнского,
Заводчика, на ячмене вскормленного.
И упасть на… и прижаться животом
К животу, и бедра в бедра…
Длинный тот нарост меж бедер.
Ты желчи не имеешь в печени… 340
340
Фрагмент 99. Речь идет об олене, который, по представлению древних, не имел желчи в печени. Отрывок восходит к басне о больном льве, лисице и олене. В ней рассказывалось, как лиса обманом завлекла оленя на съедение к больному льву.
Законам критским обучается.
О вор, что ночью рыскаешь по городу! 341
Дрожа, как куропаточка.
…царь овцепитательницы Азии. 342
* Наксоса были столпами Аристофоонт и Мегатим,
341
Фрагмент 101. Найден плохо сохранившийся папирус, содержащий наряду с этим стихом концы предыдущих. Там слова «вокруг дома».
342
Фрагмент 103. Речь идет о лидийском царе.
Ныне в себе ты, земля, держишь, великая, их. 343
* Кудри скрывавший покров Алкибия с себя низлагает,
В брак законный вступив, Гере-владычице в дар. 344
Очень много ворон смоковница горная кормит,
Всем Пасифила 345 гостям, добрая, служит собой.
343
Фрагмент 104. Стихотворение в форме надгробной надписи Архилоху не принадлежит.
344
Фрагмент 105. Стихотворение в форме посвятительной эпиграммы Архилоху не принадлежит.
345
Пасифила— прозвище милетской гетеры по имени Плангон.