Эмма Браун
Шрифт:
– Это сделал не я, – ответил мистер Корнхилл. – От моего имени фрукты прислал мой адвокат. Я попросил его позаботиться о девочке. В то время я не имел доступа к своим деньгам и пользовался его средствами, пообещав, что позже верну ему все долги. Похоже, он не поверил моим обещаниям. Я надеялся, что он навестит девочку в школе, поинтересуется, как у нее идут дела, и заплатит за ее обучение. На самом же деле его забота о ней ограничилась только тем, что он послал в школу эту корзину.
– А что вы можете сказать
Мать Эммы была благородной дамой, – сказал Финч. – Но по ошибке она оказалась причастной к одному скандалу. После этого она стала изгоем, и все друзья отвернулись от нее.
Мистер Эллин нахмурился.
– Значит, у нее не было настоящих друзей, – сказал он.
– С этим нельзя не согласиться, – отозвался Финч.
– Что же это за скандал, который сделал ее такой несчастной? – поинтересовалась я.
– Ее обвинили в жестоком преступлении.
В этот момент мистер Эллин вдруг начал проявлять беспокойство.
– Кто же эта леди? – спросила я, потому что тоже начала терять терпение.
Может быть, мистер Эллин расскажет нам. Мистер Эллин поднял руки вверх:
Моя логика исчерпала себя.
– Думаю, что вот это может вам помочь, – сказал Финч и извлек из носового платка золотое кольцо.
Мистер Эллин положил эту изящную вещицу на ладонь. Я заметила, что его рука задрожала.
– Мне кажется, что я уже где-то видел это кольцо, – сказал он, – хотя в нем нет ничего необычного.
– Прочтите надпись на кольце, – посоветовал Финч.
Мистер Эллин так и сделал. После этого он побледнели как-то странно посмотрел на нас.
– Где вы взяли это кольцо? – взволнованно спросил он.
Здесь, в Фашиа Лодж, – сказала я. – Оно принадлежит Эмме.
Вы его узнали? – спросил Финч.
Разве это кольцо ему знакомо? – поинтересовалась я.
Все дело в том, – сказал мне мистер Корнхилл, – что я привез Эмму сюда из-за мистера Эллина. Если он до сих пор не может вспомнить, где видел это кольцо, то пусть он прочитает то, что на нем выгравировано.
У Финча Корнхилла была одна не очень приятная черта. В своем стремлении восстановить справедливость он зачастую бывал жесток и беспощаден. Мне захотелось защитить своего друга.
– Это не инициалы, а скорее сентиментальная клятва, – сказала я.
– «W. Е» [«W. Е» – по-английски Уильям Эллин – William Ellin], сэр, – настаивал он. – Чьи же это могут быть инициалы?
Я очень удивилась, услышав, как задрожал голос мистера Эллина:
– Это мои инициалы.
– А чье имя зашифровано другими буквами?
– Это Тереза Осборн, – прошептал мистер Эллин. – Тереза Веллес Осборн [Тереза Веллес Осборн – по-английски Teresa Welles Osborne. Ее
– Она и есть мать Эммы, – сказал Финч. – Это та самая леди, которой вы когда-то признались в любви, а потом, когда на нее свалились все эти ужасные несчастья, оставили ее.
– Но это неправда, – горячо возразила я. – Мистер Эллин не общался с Терезой с тех пор, как она второй раз вышла замуж.
– Что же, думать так очень удобно.
– Я все помню, – сказал мистер Эллин.
– Однако вы поклялись больше никогда не встречаться с ней, после того как она вышла замуж за Эдварда Эллина, – смущенно сказала я.
– Да, я действительно поклялся, – согласился он. – Если я заставил вас поверить в то, что на этом все и закончилось, то прошу меня извинить. Я был тогда не готов рассказать эту историю до самого конца. Но сейчас я просто обязан это сделать.
И вот в той же самой школьной гостиной, где Эмма первый раз появилась в нашей жизни, ее тайна должна была быть и раскрыта.
Уильям Эллин не разыскивал Терезу Осборн. Она сама пришла к нему после смерти его брата, который и отнял Терезу у него. Мистер Эллин сказал нам, что сначала даже не смог узнать эту несчастную больную женщину, одетую во все черное. Когда он пригласил ее присесть, она осторожно присела и тонкими бледными руками подняла вуаль, закрывавшую ее лицо. И он увидел женщину, доведенную до крайней степени отчаяния.
– Вот теперь ты увидел самое ужасное, – так, кажется, сказала она. Даже теперь, рассмотрев ее, он не сразу понял, что это Тереза.
– Моя дорогая девочка! – наконец воскликнул он.
Однако перед ним сидела не девочка, а женщина, которой было уже за тридцать. Женщина, чью красоту уничтожила безжалостная жизнь. Ее цветущая юность стала лишь смутным воспоминанием.
Но, несмотря на это, он почувствовал невероятную нежность и взял ее холодную руку в свои руки. Она не упрекала его за то, что он так надолго исчез из ее жизни, а лишь улыбалась.
Благослови тебя Господь, мой маленький друг. Ты стал прекрасным мужчиной.
– Прими мои соболезнования по поводу смерти твоего мужа, – сказал он. – Как он умер?
Он упал, – сказала она, слегка помедлив с ответом. Казалось, что ей было трудно говорить об этом. – Он был очень пьян.
– Как ты теперь живешь? – спросил он.
Она теребила в руках перчатки.
– Плохо. Я боюсь, что смерть Эдварда снова лишит меня крова над головой.
– Тебе нечего бояться, – успокоил он ее. – Ты унаследуешь все имущество Эдварда. Если бы у тебя был сын, то тогда могли бы возникнуть трудности.