Эркюль пуаро (сборник)
Шрифт:
Пауза.
ЛЮСИЯ. Я... я... (Смотрит на Ричарда, потом на Пуаро. Протягивает руку к Пуаро.)
ПУАРО. Мужайтесь, мадам. Доверьтесь мне. Скажите им правду. Мы подошли к черте, за которой ложь уже не поможет.
Люсия умоляюще смотрит на Пуаро.
Si, si [230] . Наберитесь смелости и говорите.
ЛЮСИЯ. Это правда, я дочь Сельмы Готц. Неправда, что я
230
Да, да (итал.).
РИЧАРД (подходя к Люсии). Шантажировать?!
ЛЮСИЯ (Ричарду). Он угрожал, что расскажет тебе о моей матери, если я не достану ему формулу, но я этого не сделала. Думаю, он сам украл ее. У него была возможность – он оставался здесь один. И теперь я понимаю – он хотел, чтобы я приняла гиосцин и покончила с собой, тогда все решили бы, что это я украла бумагу. Он почти загипнотизировал меня... (Осекается и всхлипывает у Ричарда на плече.)
Мисс Эмори встает.
РИЧАРД. Люсия! (Повернувшись к инспектору, напряженно.) Инспектор, я хочу поговорить с вами с глазу на глаз.
Джепп секунду смотрит на Ричарда, потом коротко кивает Джонсону.
ДЖЕПП. Очень хорошо.
Джонсон выходит, Барбара и Гастингс уходят в сад.
МИСС ЭМОРИ. Пойдем, милочка. Мне никогда не нравился этот человек. (Уводит Люсию.)
РЕЙНОР (Ричарду). Мне жаль, Эмори, очень жаль. (Уходит.)
Карелли берет свой чемодан и идет к дальней левой двери. Джепп кивком подзывает Джонсона.
ДЖЕПП (Джонсону). Присмотрите за миссис Эмори и... за доктором Карелли.
Карелли оборачивается у двери.
Чтобы не было никаких штучек, поняли меня?
ДЖОНСОН. Понял. (Смотрит на Карелли.)
Карелли и Джонсон выходят. Джепп закрывает за ними дверь.
ДЖЕПП. Прошу прощения, сэр, но после того, что нам рассказал мистер Рейнор, я обязан принять все меры предосторожности.
РИЧАРД. Инспектор!
ДЖЕПП. Итак, сэр, что вы хотели сказать?
РИЧАРД (с расстановкою). Я убил своего отца.
ДЖЕПП (с улыбкой). Не выйдет, сэр.
РИЧАРД. Что?
ДЖЕПП. Нет, сэр, номер не пройдет. Я знаю, вы очень преданы своей прекрасной даме – недавно поженились и все такое. Но, говоря откровенно, не стоит совать шею в петлю ради испорченной женщины. Хотя и хорошенькой, надо признать.
РИЧАРД (гневно).
ДЖЕПП. Не стоит обижаться на меня, сэр. Я не стал ходить вокруг да около, а выложил вам чистую правду, и не сомневаюсь, что присутствующий здесь мосье Пуаро скажет вам то же самое. Мне очень жаль, сэр, но долг есть долг, а убийство есть убийство. Вот и все.
Джепп выходит.
РИЧАРД. Вы скажете то же самое, мистер Пуаро?
Пуаро достает из кармана портсигар и вынимает сигарету.
ПУАРО. Когда вы впервые заподозрили свою жену?
РИЧАРД. Я никогда...
ПУАРО. О-о, не надо лгать! Вы начали подозревать ее еще до моего приезда. Вот почему вы так старались избавиться от меня. Не отрицайте. Обмануть Эркюля Пуаро невозможно. (Закуривает сигарету.)
РИЧАРД. Вы ошибаетесь, глубоко ошибаетесь.
ПУАРО. Однако есть не меньше улик и против вас. Вы держали в руках и лекарства, и чашку с кофе, вы нуждались в деньгах и отчаянно пытались раздобыть их. О да, вас вполне можно заподозрить.
РИЧАРД. Инспектор Джепп с вами не согласен.
ПУАРО. Что ж, Джепп руководствуется здравым смыслом. Он ведь не влюбленная женщина.
РИЧАРД. Влюбленная женщина?
ПУАРО. Я преподам вам урок психологии. Когда я впервые появился здесь, мадам – ваша жена – обратилась ко мне, умоляя остаться и отыскать убийцу. Разве женщина, виновная в преступлении, сделала бы такое?
РИЧАРД (поспешно). Вы хотите сказать...
ПУАРО. Я хочу сказать, что сегодня же, еще до захода солнца, вы будете на коленях молить ее о прощении.
РИЧАРД. Что вы такое говорите?
ПУАРО. Может быть, я сказал слишком много. А теперь, мосье, положитесь на меня – на Эркюля Пуаро.
РИЧАРД. Вы спасете ее?
ПУАРО. Я уже дал ей слово, хотя тогда и не подозревал, что сдержать его окажется делом нелегким. Видите ли, времени остается мало, и необходимо кое-что предпринять. Вы согласны делать то, что я скажу, не задавая никаких вопросов и не создавая лишних затруднений?
РИЧАРД. Да.
ПУАРО. Это хорошо. Видите ли, я не предлагаю вам ничего сложного или тем более невозможного. Совет мой разумен и прост. Очень скоро сюда нагрянет множество полицейских. Дом будет ими просто кишеть. Они перероют каждый уголок. Для вас и вашей семьи это будет очень неприятно. Я предлагаю вам уехать.
РИЧАРД. И оставить дом в распоряжение полиции?
ПУАРО. Таково мое предложение. Далеко, конечно, уезжать не стоит. Местная гостиница вполне удобна. Поселитесь там, – чтобы полицейские могли допросить вас, когда пожелают.
РИЧАРД. И когда вы предлагаете это сделать?
ПУАРО. Немедленно.
РИЧАРД. А это не покажется странным?
ПУАРО. Нисколько, друг мой. Обостренная чувствительность – вот как это воспримут. Любые контакты с полицией для вас мучительны, невыносимы – вы не можете здесь оставаться и часа. Уверяю вас, это будет выглядеть совершенно естественно.