Еще один простак
Шрифт:
Рея пожала плечами.
— Если вы уверены, что так нужно, я это сделаю.
— Принесите с собой завтра вечером платье и парик, — сказал я Одетте. — К тому времени я подготовлю вашу версию похищения и текст письма отцу. — Я подошел к двери, открыл ее и выглянул наружу. На пляже не было ни души. — Значит, до завтра.
Рея вышла первой, не взглянув на меня. Вслед за ней вышла Одетта. Проходя мимо меня, она томно улыбнулась и захлопала ресницами.
Я проводил их взглядом, пока они не растаяли в темноте, затем прошел в спальню и выключил магнитофон.
Глава
На следующий вечер чуть позже девяти Одетта вынырнула из темноты и остановилась у входа на веранду, вскинув на меня глаза. Она была в простеньком белом платье, с небольшим плоским чемоданом в руке и при ярком свете луны выглядела очень привлекательно.
— Привет, Гарри, — сказала она. — Вот я и пришла.
Я спустился с веранды и взял у нее чемодан. Меня несколько смутило, что она одна.
— Войдем внутрь, — сказал я. — А госпожа Мальру, она разве не придет?
Девушка искоса взглянула на меня и улыбнулась.
— А ее приглашали? Она все равно не придет.
Мы вместе вошли в бунгало. Я закрыл дверь, затем включил свет, а вместе с ним магнитофон, на котором стояла новая пленка.
У меня был напряженный день. Я отработал детали, которые Одетта должна была заучить. Составил для нее текст письма отцу. Прослушал сделанную накануне запись и убедился в ее высоком качестве. Запечатал пленку в пакет и сдал на хранение в свой банк.
Теперь я чувствовал себя достаточно уверенно, и мне уже не терпелось наложить руку на эти пятьдесят тысяч долларов. Я знал наверняка, что в случае провала меня могут привлечь к уголовной ответственности только вместе с Реей и Одеттой, но я даже представить себе не мог, чтобы Мальру стал возбуждать дело против своей жены и дочери, и это должно было выручить меня, если бы мы попались.
— Давайте начнем, — сказал я, опускаясь в кресло. — Дел у нас много, а времени в обрез.
В ее манере двигаться было что-то вызывающее, и я поймал себя на том, что наблюдаю за ней слишком уж внимательно. Она уселась на кушетку, поджав под себя ноги, оправила платье и уставилась на меня выжидательным взглядом, от которого я пришел в замешательство. Эта девушка знала себе цену, и она видела, что не оставляет меня равнодушным.
— По-моему, Рея очень ловко заманила вас в западню, чтобы воспользоваться вашей помощью, — сказала она. — Но вы могли бы оказаться еще более ловким.
Я остолбенел.
— Какая еще западня? Никуда она меня не заманивала!
— Еще как заманивала! Она следила за вами несколько дней подряд, пока вы глушили виски в том самом баре. Она решила, что именно вы сможете нам помочь, как только прочитала, что вас выпустили из тюрьмы. Она была уверена, что вы возьмете деньги. Я сказала, что не возьмете. Мы побились об заклад, и я проиграла десять долларов.
Я тупо смотрел на нее и чувствовал, что краснею.
— Я был пьян.
Она пожала плечами.
— Разумеется, вы были пьяны. Я говорю вам это, чтобы вы были осторожны и не очень доверяли Рее: она коварна как змея.
— Для чего вам понадобились такие деньги?
Она состроила недовольную
— Это вас не касается. Так что я должна делать? Вы подготовили историю моего похищения?
Я долго смотрел на нее, стараясь собраться с мыслями. Значит, Рея умышленно подбросила мне свою сумочку! Это меня потрясло. Я сказал себе, что с ней надо быть предельно осторожным.
— Вы назначили встречу на субботу? — спросил я.
— Да, я иду в кино со своей подругой Мовис Шин. Мы договорились встретиться у кинотеатра «Кэпитал» в девять вечера.
— У вас найдется приятель, с которым вы время от времени где-нибудь бываете? Не постоянный, а такой, с кем вы видитесь лишь от случая к случаю?
— Да сколько угодно, — сказала она с озадаченным видом.
— Хватит одного, назовите его имя.
— Ну допустим, Джерри Уильямс.
— Он вам звонит домой?
— Да.
— Кто у вас подходит к телефону?
— Сэбин — это наш дворецкий.
— Он смог бы узнать голос Уильямса?
— Не думаю, Джерри месяца два как мне не звонил.
— Теперь запоминайте. Вы говорите отцу, что идете в кино с подругой. После ужина, примерно без четверти девять, я звоню вам. Вашему дворецкому я говорю, что звонит Джерри Уильямс. Это делается исключительно на тот случай, если вмешается полиция. Оставаясь в роли Уильямса, я говорю вам, что встретил вашу подругу, что нас здесь целая компания, что мы все едем в «Пиратское гнездо» и хотим, чтобы вы к нам присоединились. Вы удивлены, но соглашаетесь. Вы никому не говорите, куда собираетесь ехать, потому что отец наверняка был бы недоволен, если бы узнал, что вы отправляетесь в этот кабак. Вы приезжаете туда, но не находите своих друзей, и вам ничего не остается, как уехать. Когда вы идете по плохо освещенной стоянке, вам набрасывают на голову плед и вталкивают в автомобиль. Вы все запомнили?
Она кивнула, потом произнесла:
— Ну и ну! Я смотрю, вы относитесь к этому всерьез.
— Потому что это серьезно, — сказал я. — Если вмешается полиция, они допросят Уильямса, а тот покажет под присягой, что не звонил вам, и тогда они сообразят, что это звонил кто-то из похитителей, чтобы заманить вас в «Пиратское гнездо». Они спросят, почему вас не насторожил незнакомый голос. Вы скажете, что было плохо слышно, мешала какая-то музыка, да вам и в голову не пришло бы, что это мог быть не Уильямс, а кто-то другой. Вот так вы и попали в «Пиратское гнездо». Вопросы есть?
— Вы и в самом деле думаете, что вмешается полиция? — Она грызла ноготь на большом пальце, не отрывая от меня глаз.
— Не знаю. Ваша мачеха сказала, что дело обойдется без полиции, но я должен быть готов ко всему. Теперь слушайте внимательно. Сейчас я изложу вам историю вашего похищения. Возможно, вам придется рассказать ее в полиции.
Итак, вас втолкнули в автомобиль, набросив на голову плед. Тяжелые руки прижали вас к сиденью. Мужской голос с итальянским акцентом предупредил, что вам сделают больно, если хоть пикнуть посмеете. Вам показалось, что в машине было трое. Я написал для вас разговор, который вы там услышали. Вы должны выучить его наизусть.