Чтение онлайн

на главную

Жанры

Эспаньола

Костиков Александр

Шрифт:

— Сеньор, — тут же заговорила Роберта. — не знаю, кто вы, но вы сделаете хорошее дело если убьёте этого негодяя, — девушка послала убийственный взгляд на Ричарда, — и вернёте нас обратно в Санта-Пуэрто. Уверена, мой отец щедро вознаградить вас.

— О, тут вы правы, сеньорита, — усмехнулся Артега. — Фредерико может щедро вознаградить… Пулей в живот. Но, если вы немного побудете у нас в гостях, то, уверен, мы с ним сможем договориться о многом.

Глаза Роберты испуганно расширились, когда до неё дошёл смысл сказанного.

— Вы… вы…

— Да, дорогая сеньорита, я вас похищаю, — Артега широко осклабился. — Думаю, вы немало слышали о «Республиканской армии», не так ли?

— О, боже, — Роберта смертельно побледнела.

* * *

— Мы влипли? — тихо спросила испуганная Луиза, когда девушек оставили одних в дальней комнате.

Чтоб не сбежали, им связали и ноги, а также приставили часового у небольшого окна. Ещё один бандит, тот, которого звали Пеппе, чистил оружие в соседней комнате. Через открытую дверь он мог наблюдать за пленницами.

— Ты никогда не слышала о Республиканской армии? — удивилась Роберта. — Ну, конечно же, откуда… Это плохие люди, Луиза.

— Что они с нами сделают?

Роберта обернулась и смогла рассмотреть Пеппе. Тот, уловив её взгляд, посмотрел на пленниц, ухмыльнулся и снова погрузился в чистку револьвера.

— Что сделают? — вздохнула Роберта. — Не знаю. Они хотят устроить в нашем королевстве революцию. Такую же, как около ста лет назад сделали у себя.

— Зачем они хотят это сделать?

— Не знаю, — вздохнула Роберта.

* * *

Коротко обсудив события с матерью, Лис скрылся в своей комнате, упал на кровать, попытавшись уснуть. Конечно же, у него это не получилось. Похищение Луизы выбило его из ритма напрочь. Парень повертелся на кровати, понял, что уснуть не удастся и решил выйти на свежий воздух.

Санта-Пуэрто замер. Горожане разбрелись по домам, но улицы патрулировались карабинерами. Когда Луис вышел на улицу, мимо проехал усиленный патруль карабинеров. Будто это могло что-то изменить, усмехнулся Луис. Карабинеры подозрительно осмотрели парня и проехали дальше, ничего не предприняв.

Осмотревшись, Луис заметил Кортеса, сидевшего на лавке около своего дома и увлечённо что-то мастерившего под светом газового фонаря.

— Тоже не спится? — спросил приятель, когда Луис присел рядом.

— Угу. Что делаешь?

— Кобуру. Почти сделал. Сейчас увидишь, что получилось.

Заинтересовавшись, Луис наблюдал, как ловко у Кортеса получается управляться с толстой иголкой и грубыми нитками. Выходило что-то непонятное.

— Вот, готово, — наконец, Кортес отрезал остатки нитки, и тут же похвалившись перед другом. Кожаная оружейная кобура, к которой пришит ремешок. — Должна получиться удобная вещь. Раз уж ты здесь, Луис, поможешь подогнать, — и тут же перекинул творение на спину.

— Хочешь таскать ружьё за спиной? — хмыкнул Луис.

— Точно. Я, как-то, видел что-то подобное у сеньора Ниньо. Должна получиться удобная вещь, — Кортес осмотрелся.

Патрульные скрылись, других пока не было. Так что он достал из-под лавки ружьё.

— Ну, попробуем, — подмигнул он и тут же закинул ружье за спину.

С первого раза попасть в кобуру не получилось. Зато со второго, перед этим чуть укоротив ремешок, получилось почти идеально. Тут же Кортес вытащил оружие и прицелился в глубину улицы.

— Неплохо, — одобрительно кивнул Луис.

— Классно! — восхищённо проговорил Кортес. — Санчес обзавидуется.

Примерно через час друзья разошлись по домам. Отоспаться, всё-таки, было надо.

* * *

Никаких угрызений совести по поводу брошенного магазина Луис не испытывал. Он про него даже не вспомнил. К тому же, недавно Рохеса отвезли на корабль. Борис обещал, что через пару-тройку дней тот будет, как новенький.

Спал тревожно, на грани сна и яви и, как только на улице прокукарекал петух, вскочил с кровати, оделся, вооружился и выбежал из дома. Здесь его уже ожидал Кортес и две осёдланные лошади.

— Ну ты и спать горазд, Луис, — вместо приветствия заявил приятель.

На место сбора друзья явились первыми, но остальных ждать пришлось недолго. Вскоре, один за другим, стали подтягиваться полицейские и «охотники за головами».

Последними подтянулись Санчес, доктор Хуан и Борис Ло. Волонтёры стали разбиваться на отряды. Всё делалось, можно сказать, молча, лишь короткие переговоры, обсуждение плана действий и всё такое. Деловая обстановка, одним словом. Чуть дальше, около входа в мэрию, Бартоломео формировал свои отряды из карабинеров. Небольшая кучка местных мужчин ожидала окончания этой операции, чтобы присоединиться к отрядам в качестве проводников. Они не столько наблюдали за действиями карабинеров, сколько с завистью в глазах смотрели в сторону полицейского участка.

Как апогей всего, из мэрии вышла сеньора Чирригарн, одетая в походный наряд. Не успела она спуститься со ступенек, как кто-то подвёл лошадь. Усевшись в седло, женщина направилась к полицейскому участку, к толпе горожан.

Десятки пар глаз настороженно следили за её приближением. Раздался недовольный ропот, где народ быстро обсуждал происходящее. Кто-то отнёсся к этой женщине враждебно, всё-таки она была республиканской, а произошедшее многие до сих пор соотносили с действиями людей с той стороны границы. Кто-то с любопытством, кто-то обсуждал её женские прелести. Одним словом, равнодушным появление сеньоры не оставило никого.

Ропот затих, когда женщина подъехала к Санчесу.

— Я к вашим услугам, сеньор шериф, — сказала она.

— Хорошо, — кивнул Санчес с таким видом, будто только и ожидал именно её появления. — Сеньоры… И сеньорита, — громко сказал он, обращаясь сразу ко всем. — Сегодня нам предстоит не простая задача. Нужно объехать огромное пространство, посетить несколько десятков ферм. При этом мы не должны привлекать к себе внимания, потому что от этого зависит жизнь двух сеньорит. Одна из них — сеньорита дель Росарио. Но я не даю ей приоритета, потому что вторая — Луиза Перале. Многие знают её, многих она подняла на ноги и, дай бог, поднимет ещё не раз. Поэтому будьте осторожны! А теперь, расходимся. Каждый знает свой маршрут. Восток, север и запад. Я беру на себя юг.

Популярные книги

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Энфис. Книга 1

Кронос Александр
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.70
рейтинг книги
Энфис. Книга 1

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец