Эспаньола
Шрифт:
— Ну, вот всё и решилось, — и сделал шаг к пленнице.
Роберта испуганно отшатнулась.
— Не бойся, я всего лишь хочу помочь тебе сбежать отсюда. Или ты хочешь остаться?
Роберта затихла, зажмурила глаза, позволив бывшему контрабандисту разрезать верёвки.
Через несколько минут ферма окончательно опустела.
— Этьо жьестоко! — хмуро сказал Ричард, когда двое сподручных Артеги, бросив пленницу на камнях под палящим солнцем, быстро загрузились в катер, и тот взмыл в небо.
— Зато не бессмысленно! — ответил предводитель бандитов, сидевший
— Если ньет?
— Тогда, мой дорогой инопланетный друг, мы с вами были о них лучшего мнения. Но, в конце концов, они её найдут. И, с ней, наше послание. Нам не о чем тревожиться. Ты, давай, веди катер. Смотри, чтоб мы не грохнулись об землю, когда наша цель так близка.
Ричард, стиснув зубы, покрепче схватился за штурвал и устремил взгляд вперёд. Когда Артега озвучил план, пришелец не думал, что он осуществится именно таким диким и ужасным способом. Когда Луизу подготавливали к выносу из катера, Артега лично смочил кожаную полоску водой, завязал её на шее пленницы и объяснил Ричарду, а, скорее, самой пленнице, что ждёт её, когда она окажется под солнцем. Страшная смерть. Отравиться газом, утонуть в воде или закончить жизнь на виселице куда гуманнее. Наверняка, когда услуги таксиста перестанут быть нужны Артеге, он избавиться от свидетелей подобным образом. Может, это была своеобразная демонстрация? Ясно одно, нужно всегда быть начеку. Вычислить момент, когда Артега решит избавиться от пилота и успеть нанести свой удар, быстрый и решительный.
— Нам нужно поменять дислокацию, — вдруг заявил Артега, когда на горизонте появилась точка, быстро превращающаяся в строения фермы.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Пеппе. Он с подельником расселись в креслах сзади.
— С помощью этой штуковины мы можем убраться как угодно далеко от границы и успеем сделать много разных дел. Знаешь что, Ричард, амиго, — вдруг он хлопнул пришельца по коленке, тот аж вздрогнул. — Ты должен… Нет, ты просто обязан научить меня управлять этой штуковиной.
Ну, вот и началось, подумал Ричард, сажая катер во двор оккупированной фермы.
На пустом и почти ровном пространстве горизонт только кажется далёким. На самом деле он ближе, просто всё время отдаляется. Отряд под предводительством шерифа Санчеса быстро добрался до места, где садился катер.
Место было примечательно тем, что на относительно небольшом пятачке расположились огромные булыжники, словно кто-то вёз их куда-то, да недовёз и решил оставить здесь. Мелкой гальки не было, земля заросла невысокой, чуть ниже колена, травой. И много кустарника. Камни же расположились хаотично. Порой лежали друг на друге, образуя между собой проходы, в которые мог проехать всадник, не пригибаясь и пещеры, в которых можно было пожить на достаточно продолжительное время.
— Это где-то здесь, — уверенно сказал Санчес, не медля ни секунды, соскакивая с лошади. — Делимся по двое и осматриваем все щели!
— Тут можно долго искать, — пробормотал Луис.
Впрочем, его никто не услышал,
Отряд быстро разделился по двое. Санчес ушёл на поиски вместе с сеньоритой Чирригарн, остальные тоже не остались без пары. Луису в напарники достался, ясное дело, Кортес.
— Здесь всё занято, — сказал приятель, доставая из-за спины ружьё, — пойдём подальше.
Луис с готовностью последовал за Кортесом и на некоторое время увлёкся процессом поиска. Пустынное до этого местечко вмиг оживилось.
Они заглядывали в каждую щель, даже если сразу было видно: человека там не спрячешь. Залезали выше, когда это было возможно, пару раз Кортес не без помощи залезал на вершины булыжников, чтобы осмотреть окрестности.
Прошло несколько минут, когда Луис обратил внимание на небольшую и высокую щель между булыжниками. В отличие от других щелей, эта была проходной и длинной. В паре метрах он сворачивал в сторону и заканчивался. Что интересно, другие булыжники, образовывали непроходимую, в два роста человека стену, закруглялись в десятке метров с обоих сторон, словно стена крепости.
— Кортес, давай сюда! Тут какой-то проход!
Приятель подбежал, критически осмотрел найденное.
— Да тут протискиваться надо, — с сомнением сказал он. — Думаешь, у бандитов было на это время. Вон, как быстро сделали свое дело. Давай попробуем обойти, наверняка есть ещё какой проход. Или поверху.
— Долго, — пожал плечами Луис. — Через щель быстрее.
— Ладно, — пожал плечами Кортес. — Тогда я полез.
И устремился вперёд, полностью скрываясь в найденной щели. Та приняла парня, как родного. Луис осмотрелся: многие пары были ещё на виду. И тут же, почувствовав, что срывается в сомнения, что конкретно ему делать дальше, плюнул и вошёл в щель следом за Кортесом.
Он почти добрался до поворота, когда его встретил испуганный крик Кортеса:
— Луиза?
Луис вздрогнул и, как следует, приложился макушкой о камень сверху.
— Луис! — закричал не своим голосом Кортес. — Зови всех! Она здесь!
— Дьявол…
Парень попятился обратно. Развернуться не было возможности.
— Луис! Дьявол тебя раздери, да быстрее же! Ей плохо! Я не знаю, что делать! Она задыхается!
— Сейчас, сейчас! — капли холодного пота скатывались на глаза, душа мигом ушла в пятки, внутри всё похолодело. На миг Луис почувствовал, что застревает в проходе, но это всего лишь казалось. И тут же парень спиной наткнулся на неожиданно возникшее препятствие. — Дьявол!
— Двигай вперёд, Луис! — над ухом раздался спокойный голос Санчеса.
Дикий крик Кортеса был услышан всеми, и шериф первым оказался в нужном месте.
— Мы нашли её! — сказал Луис, снова протискиваясь вперёд. Туда дело пошло легче.
Ещё не успев выбраться из щели, Луис увидел небольшую, скрывающуюся от остального мира каменную чашу. Землю скрывал утопленный в земле огромный булыжник, а может, только часть его. По краям чаши расположились отдельные камни. Около одного из таких склонился Кортес, скрывая спиной лежащую на нём Луизу, только подол платья виден и был.