Чтение онлайн

на главную

Жанры

Эспаньола

Костиков Александр

Шрифт:

— Но там Моктар! — выкрикнул кто-то.

— Поэтому я и беру эту сторону на себя, — ответил Санчес. — К тому же, с нами будет сеньора Феррера Чирригарн. Являясь представителем Моктара, она даёт нам право обследовать пограничную территорию её страны. Не так ли, сеньора?

— Бандиты могут быть где угодно, — кивнула та. — В том числе и на территории республики. Они не знают границ…

— Вот и хорошо, — шериф поправил шляпу. — За работу, сеньоры! А то над нами, наверное, уже посмеиваются и обвиняют в нерешительности.

Всадники пришли в движение. Четыре отряда, в

каждом больше десятка человек, быстро распределились, кому куда и скоро пятачок напротив полицейского участка опустел. Остался только отряд Санчеса.

Шериф осмотрел свой разношерстный отряд. Доктор, который никогда в боях не принимал участия, борясь только с их последствиями, двое необстрелянных, по сути, мальчишек, которых Санчес принял в отряд в минуту слабости. Впрочем, они могли пригодиться. Борис Ло, на этого, судя по виду, можно было положиться. Как и на сурового Диего и ещё трёх полицейских. Это — основная боевая сила отряда, по сути. И женщина республиканка, что само по себе стихийное бедствие.

— Так, — сказал шериф в конце концов. — У нас с вами задачка посложнее, поэтому слушаться меня беспрекословно. Ничего лишнего и никакой самодеятельности. Всё, меньше слов, больше дела, — шериф развернул лошадь. — За мной!

Отряд двинулся вслед за ним, быстро оставив за спиной карабинеров, а вскоре и Санта-Пуэрто.

А потом шериф притормозил и остановился. Луису показалось, что прошло всего несколько минут. Он растерянно осмотрелся, рассчитывая увидеть позади себя дома городка, но горизонт был чист.

— Что, парень? — спросил оказавшийся рядом сеньор Корвальос. — Я смотрю, ты дрожишь? Это нормально, я, когда-то, тоже ощущал подобное.

— Где мы? — только и спросил Луис.

Вместо Корвальоса заговорил Санчес:

— Сейчас мы находимся на границе. Десять метров вперёд, и мы на территории республики. Будьте осторожны. Сеньорита, дело за вами. Надеюсь, ваши вчерашние слова, не просто слова.

— Можете не сомневаться, — ответила сеньора Чирригарн. — Я не могу похвастаться знанием этой территории, но через час пути на юго-восток мы доберёмся до ближайшей фермы, где, может быть, сможем кое-что разузнать.

— Отлично, тогда вперёд. Чем меньше времени мы проведём в Моркаре, тем лучше для нас. Но это время мы должны провести максимально эффективно.

Луис снова почувствовал прилив адреналина в крови. Настолько далеко от города, да ещё на территорию другого государства, они с Кортесом ещё не заходили, когда были помоложе и дурь текла изо всех щелей. В какой-то момент он ощутил сожаление принятому решению записаться в отряд. Появилась лёгкая тоска по дому, по магазину. Парень посмотрел на Кортеса. Тот, уловив взгляд друга, хищно улыбнулся и подмигнул. Нет у него сомнений в том, во что ввязался. Этим Кортес всегда отличался от Луиса. Что ж, раз взялся за дело, надо доводить его до конца, тем более что где-то там находится Луиза.

Глава 16

Кровь и песок

Когда до фермы оставалось всего ничего, Санчес послал на разведку двух полицейских с наказом вести себя осторожно и внимания не привлекать. Конечно, нельзя надеяться, что бандиты

спрятались именно на этой ферме. Уж наверняка нет, но лучше перебдеть, чем недобдеть.

Через полчаса разведчики вернулись и доложили, что с фермой всё в порядке, угнанного катера не наблюдается, только парочка фермеров что-то около дома делает.

— И это вы называете «в порядке»? — хмыкнул шериф и приказал двигать к строениям.

Небольшой домик, три сарая, небольшой загон, в котором выгуливались три коровы. Возле дома, на лавочке, что-то делала пожилая женщина. Мужчина, видимо, её муж, похоже, работал в сарае.

Некогда богатый дом обветшал, в сараях, даже издали, виднелись множество прорех, во дворе кучи мусора и хлама. Сразу видно — семья, тут живущая, переживает трудные времена.

Женщина, заметив отряд всадников, бросила своё занятие и с напряжением стала наблюдать за приближением чужаков. Всадники остановились недалеко от неё, тут и мужчина из сарая вышел. В руках он держал вилы, впрочем, тут же поставил их, прислонив к стене, потому что и так понятно: тягаться с таким отрядом у него не выйдет.

— Добрый день, — шериф дотронулся до поля шляпы пальцами в знак приветствия. — Я — шериф Санчес из Санта-Пуэрто.

— У нас нечего брать, сеньор, — тут же ответила женщина. По её виду было видно, что налёты бандитов тут обычные вещи. — Мы сами живём впроголодь.

— Успокойтесь, сеньора, — вперёд выехала сеньора Чиррикарн. — Мы не бандиты и ничего отнимать у вас не будем. Мы ищем других людей.

— К нам никто не заходил уже несколько месяцев, — женщина бросила быстрый взгляд на мужа. Тот напряжённо стоял, не пытаясь вклиниться в разговор, но готовый в любой момент броситься на защиты жены, даже при отсутствии каких-либо шансов. — Я ничего не знаю.

— Сеньора, это очень важно. Может, они к вам не заходили. Может, проехали мимо. Вспомните, двое мужчин, с ними две женщины.

Проводница порылась к притороченной к седлу сумочке, достала оттуда кошель и через минуту протягивала женщине серебряную монету. Та растерянно смотрела на неожиданный подарок. Для этой местности серебряная монета — невиданное богатство. Потом кинула взгляд на лицо Чирригарн и, в конце концов, взгляд остановился на муже.

— Тех, кого вы описали, уважаемая сеньора, мы не видели, — ответил мужчина, не сходя с места. — Вчера вечером я заметил четырёх всадников. К нам они не заглядывали, слава господу. Но очень подозрительные типы, очень…

— Чем же? — прищурившись, поинтересовался Санчес.

— Сеньор, место у нас, как видите, пустынное. Всякий, кто тут появляется, кроме соседей, конечно же, подозрителен. Тут гуляют бандиты, сеньор. Много бандитов.

— Куда же они направлялись?

— Туда, — мужчина неопределённо махнул рукой в сторону дальше от границы.

— Ясно. А ничего вчера не пролетало по небу? Может, далеко в стороне?

Фермеры ненадолго задумались. Всадники терпеливо ждали. Тут сеньора Чирригарн догадалась, что нужно делать и достала из кошеля ещё одну монету. Санчес неодобрительно покосился на проводницу, но ничего не сказал. Деньги её, в конце концов.

Поделиться:
Популярные книги

Ретроградный меркурий

Рам Янка
4. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ретроградный меркурий

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9