Эстетика однополой любви в древней Греции
Шрифт:
«Ниоба»
«О друг, простри ты руки надо мной!»
(Софокл. Ниоба. Фр.52 (448), пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.387])
(№ 574). «Когда у Софокла Ниобиды гибнут, поражаемые стрелами, один из них призывает на помощь не кого-то другого, а своего поклонника:
О, защити меня своей рукой…»
(Плутарх. Об Эроте 17, пер. Я.М.Боровского [Плутарх 1983, с.565])
«Поклонники Ахилла»
Сатирова драма. Рассказывала о влечении сатиров к юному Ахиллу, которого оберегал Феникс.
«Ведь
Ты знаешь, с чем бы я сравнил его?
Бывает, с неба холодом повеет,
И мальчики игривыми руками
Хватают плотный, затверделый лед.
Диковина их радует вначале;
Конец же тот, что мальчику-то жаль
Расстаться с ней, она ж игрушкой прочной
Не остается у него в руке.
Так и любовь: одна и та же страсть
И к делу манит, и от дела гонит».
(№ 575). (Софокл. Поклонники Ахилла. Фр.204 (149),
пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.406-407])
« Феникс
Увы! Ты видишь сам, что страсть напрасна».
(№ 576). (Софокл. Поклонники Ахилла. Фр.205 (153),
пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.407])
«Он глаз своих
Бросает стрелы».
(№ 577). (Софокл. Поклонники Ахилла. Фр.206 (157),
пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.407])
«Салмоней»
«Любовный зуд и шепот поцелуев –
Вот победителю в игре коттаба
Наградный приз: так объявляю я».
(№ 578). (Софокл. Салмоней. Фр.370 (537),
пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.425])
«Фамир»
(№ 579). «Сам Софокл не только был красив смолоду, но еще и в детстве под руководством Лампра стал искусен в танцах и музыке. Так, после морского сражения при Саламине, он, намазавшись маслом, обнаженным (а другие говорят, в плаще) плясал под кифару вокруг воздвигнутого трофея. При постановке «Фамира», Софокл сам играл на кифаре, а при постановке «Навсикаи» сам отлично играл в мяч» (Афиней I 20e-f [Афиней 2003-, т.1, с.30]) То же см.: (Свидетельство 2 (28) [Софокл 1990, с.442])
(№ 580). «Кифарой пользовались в трагедиях и Еврипид, и Софокл, Софокл же в «Фамире» и лирой» (Византийский аноним. О трагедии = Свидетельство 47 (99b) о Софокле, пер. В.Н.Чемберджи [Софокл 1990, с.448])
«Он разбил золоченый рог,
Дивный строй разорвал звонкоголосых струн».
(№ 581). (Софокл. Фамир. Фр.351 (244), пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.423])
«Всецело, с головой охвачен я безумьем
Мусическим от лиры и ладов Фамира,
Что их творит искусней всех…»
(№ 582). (Софокл. Фамир. Фр.352 (245), пер. О.В.Смыки [Софокл 1990, с.423])
(№ 583). «Так Фамир
Лиры звонкопоющей
Рог разбил золоченый [ Софокл, неизв.траг.]»
(Плутарх. О подавлении гнева 5, пер. Я.М.Боровского [Плутарх 1983, с.445])
«Федра»
«Не на мужчин одних ведь нападает
Эрот, и не на женщин: он богов
На небесах смущает, он и море
Себе послушным сделал. Власть его
Сам Зевс стряхнуть не может – и не хочет».
(№ 584). (Софокл.
Неизвестные трагедии
«Кого же к отроку любовь кольнула…»
(№ 585). (Софокл. Неизв.трагедия. Фр.477 (841),
пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.430])
(№ 586). «Свожу вместе также имеющих склонность к вину и к любовным связям, и не только тех, кто, по выражению Софокла, «уязвлен любовью к мальчикам» [ фр.757]…» (Плутарх. Застольные беседы I 2, 6, пер. Я.М.Боровского [Плутарх 1990, с.13])
«В женоподобных ризах щеголяешь…» (про Диониса?)
(№ 587). (Софокл. Неизв.трагедия. Фр.423 (769),
пер. Ф.Ф.Зелинского [Софокл 1990, с.428])
Эпитафии Софоклу
Псевдо-Симонид. Эпиграммы 51. Пер. М.Л.Гаспарова [Эпиграмма 1993, с.23]
Симий, № 4-5. [Эпиграмма 1993, с.66]
Диоскорид № 22 [Эпиграмма 1993, с.167]
Спарта
(№ 588). «Один из персов непрерывно задаривал юношу, в которого был влюблен Демарат, и переманил его к себе. «Что, спартанец, - сказал он, - отбил я твоего возлюбленного». «Нет, - отвечал тот, - клянусь богами, не отбил, а купил» (Плутарх. Изречения спартанцев 28, 6, пер. М.Н.Ботвинника [Плутарх 1990, с.304])
Павсаний
(№ 589). «А дело обстояло вот так. Павсаний сулил илотам свободу и гражданские права, если те поднимут восстание в поддержку его замыслов. (5) Но даже несмотря на это, эфоры все же не поверили доносам каких-то илотов и не решились выступить против Павсания … пока, как говорят, не предал его эфорам вестник, который должен был вручить Артабазу его последнее послание. Этот вестник, уроженец Аргила, был прежде любовником Павсания и, по его мнению, самым верным человеком. Когда он сообразил, что никто из прежних вестников не возвращался назад, то вскрыл послание, предварительно подделав печать … В послании, как он и подозревал, действительно нашел приписку, в которой значилось, что вестника следует умертвить.
(133) Итак, лишь теперь … эфоры были уже более склонны поверить вине Павсания, но все же сначала пожелали услышать какие-либо показания из его собственных уст. По уговору с эфорами доносчик отправился на Тенар как умоляющий о защите и построил там себе хижину, разделенную перегородкой на две части. В заднем помещении он скрыл нескольких эфоров. Когда Павсаний пришел в хижину и спросил аргильца о причине его моления о защите, эфоры могли ясно слышать всю их беседу: как этот человек, упрекая Павсания в том, что было написано о нем в послании, изложил во всех подробностях обстоятельства дела, а именно, что он никогда раньше не подвергал опасности Павсания, оказывая услуги при сношениях с царем, и что теперь в воздаяние за все это его наравне со многими другими вестниками приносят в жертву и хотят умертвить. Затем и Павсаний признал справедливость упреков и просил аргильца больше не гневаться, заверив его, что он безопасно может покинуть святилище…» (Фукидид I 132, 4-133 [Фукидид 1999, с.75-76])