Вы, дровоколыС рукой тяжелой!Вы, углевозы,Без вас нам — слезы.Что б приживалуПерепадалоОт принципалаИ доброхотаЗа смех, остроты,Позор, бесчестьеИ горы лести,За исполненьеЕго желанийБез дров в чулане?Но жгут поленья,Трещат камины,Не жизнь — малина!На кухне варят,Пекут и жарят,И под котламиБушует пламя.И рад сластена,Когда дворовыйИз кухни вноситГостям здоровыйКусок
жаркого,И произноситСвой увлеченныйТост за патрона.
Пьяный (в приподнятых чувствах)
Воле нашей не препятствуй,Все мне братья, все друзья.Песнь моя — мое богатство,Вольный воздух — жизнь моя.Выпьем! Что вы присмирели?За раздолье, за весельеДвинь стаканом о стакан,Непонятливый чурбан!От дражайшей половиныВылетел я кувырком.Назвала меня скотинойИ гороховым шутом.Эй, шуты и пустомели,Выпьем! Что вы присмирели?Двинь стаканом о стакан!Ты-то пьян, а я не пьян.Я скажу вам без утайки:Мне в трактире счет открыт.У хозяина, хозяйкиИ служанки пью в кредит.Ну так двинем всей артельюЗа раздолье, за веселье,Так, чтоб зазвенел стакан!Наклоняй пониже жбан.Всякому своя дорога,И у всякого свой вкус,А лежачего не трогай,Если я под стол свалюсь.
Хор
Выпьем, братцы, друг за другаИ еще полней нальем!Но уже храпит пьянчуга,Растянувшись под столом.
Герольд объявляет о приходе поэтов разных направлений, певцов природы, придворных стихослагателей и прославителей рыцарства. В давке соискателей никто не дает друг другу говорить. Только один протискивается вперед с немногими словами.
Сатирик
Я был бы счастья полон,Когда б по прямодушьюЯ всем пришелся солонИ правдой резал уши.
Певцы кладбищ и полуночи просят извинения. В данный момент они отвлечены интереснейшей беседой с одним новопоявившимся вампиром, из чего в будущем может развиться новый род поэзии. Герольд принимает это к сведению. Он вызывает к ряженым представительниц греческой мифологии. Они костюмированы по современному, не теряя своих особенностей.
Я пришла к вам прясть, старуха,Жизни нить, мое изделье.Много требуется духуЗа кручением кудели.Нить кручу я мягче воска,Не щадя своих усилий,Чтобы лен, смягченный ческой,Не рвался на мотовиле.Здесь, в пиру, не выходитеИз границ, жалеть придется!Помните про тонкость нити,Перетянете — порвется.
127
Парки (греко-римская мифология) — богини судьбы, прядущие нить человеческой жизни; из них Клото вила нить, Лахезис вращала веретено, а Атропос перерезала ножницами нить человеческой жизни; Гете ошибочно наделил Клото функциями Атропос, а Атропос — функциями Клото.
Клото
Ножницы в распоряженьеМне даны — такой позорПринесло нам неведеньеСтаршей из моих сестер.Удлиняла без скончаньяПрозябание калек,Жизни, полной обещаний,Укорачивала век.Но и я ведь с молодежьюДопускала произвол.Чтоб держать себя построже,Спрячу ножницы в чехол.Всем
даю сегодня волю.Трезвым или во хмелю,Всем прощаю, всем мирволюИ ко всем благоволю.
Лахезис
Мне, как более смышленой,Меру соблюдать дано.Постоянно, неуклонноВертится веретено.Набегая на катушку,Нить должна за ниткой течь.Я им не даю друг дружкуОбогнать и пересечь.Дай себе я миг свободы,Гибелью я заплачу.Намотавши дни на годы,Я мотки сдаю ткачу.
Герольд
Вошедших женщин вид неузнаваем,Хотя бы изучили вы античность.Под ласковостью внешней скрыта личность,Которой с вами мы не разгадаем.Они красивы, молоды и чинны,Что это — фурии, никто не скажет.Приблизьтесь к ним, и вам они покажутЗмеиный нрав под маской голубиной.К их чести, впрочем, здесь они сегодня,Где каждый недостатком щеголяет,Овечками себя не выставляют,А вслух зовутся карою господней.
Мы — фурии и не хотим таиться.Но мы вас усыпим. Наш голос вкрадчив,И мы, по-женски с вами посудачив,Взведем на ваших милых небылицы.Мы скажем, что они — кокетки, лживы,Нехороши ни кожею, ни рожей,Что если вы жених, избави боже, —Помолвку надо привести к разрыву.Мы пред невестами вас оклевещем.Мы скажем: «Перед вашим обрученьемОн говорил другим о вас с презреньем», —И вас поссорим карканьем зловещим.
Игрушки это! Дай им пожениться,И я несоответствием пустячнымИспорчу жизнь счастливым новобрачным,Различны времена, несхожи лица.Всегда желанья с разумом боролись,Довольство не спасает от фантазий,В привычном счастье есть однообразье,Дай людям солнце, захотят на полюс.Я парами людей губить умею,Ни разу пальцем жертв своих не тронув.Я подсылаю в дом» молодоженовНочами злого духа Асмодея. [129]
129
Ночами злого духа Асмодея. — Асмодей — имя дьявола, разрушающего семейный союз (еврейская мифология); сочетание имени греческой фурии Мегеры с именем библейского дьявола — в духе смешения мифологических представлений, свойственном эпохе Возрождения.
Тизифона
Меч и яд, а не злословьеПодобают каре грозной.Каждый рано или поздно,За измену платит кровью.Где ты был в тот миг, в ту пору,Как предательство лелеял?Ты пожнешь, что ты посеял,Не помогут уговоры.Если даже за бесчестьеМир простит и не осудит,«Кто неверен, жить не будет!» —Камни вопиют о мести.
Герольд
Эй, расступись! Не вашего разрядаЯвилась в маске новая шарада.Увешанная тканями гораК нам движется, ввалившись со двора,С клыками, с хоботом, под балдахином,Загадка, но с ключом к живым картинам.На шее сидя у слона верхом,Им правит сверху женщина жезлом.Другая, стоя на его хребте,Спокойно, властно блещет в высоте.Две пленницы шагают по бокам,Цепями скованные по рукам.Одна, томясь, на волю рвется вон,Другая ничего не замечаетИ вольною в душе себя считает.Пусть не таят от нас своих именИ скажут, что они изображают.