Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
Шрифт:
175. — Pit"a"ak"o kissasi lapsista (твоя кошка любит детей)?
— Pit"a"a, mutta mieluiten se sy"o silakoita (любит, но больше всего она любит салаку; mieluiten — больше всего, лучше всего; silakka — салака).
— Pit"a"ak"o kissasi lapsista?
— Pit"a"a, mutta mieluiten se sy"o silakoita.
176. — Kalle, et kai vaan opeta papukaijaa kiroilemaan (Калле,
— En "aiti (нет, мама). Min"a vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa (я только говорю ему те слова, которые нельзя говорить; kertoa — рассказывать).
— Kalle, et kai vaan opeta papukaijaa kiroilemaan?
— En "aiti. Min"a vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa.
177. — Mik"a on maailman kesyin el"ain (какое самое ручное животное в мире; kesy — ручной)?
— Hyttynen, se sy"o k"adest"a (комар, он ест с руки).
— Mik"a on maailman kesyin el"ain?
— Hyttynen, se sy"o k"adest"a.
178. Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla (два цыплёнка стояли в углу курятника; kananpoika — цыплёнок: капа — курица; poika — сын; seisoskella — стоять; kanala — курятник). Toinen poltteli leuhkan n"ak"oisen"a tupakkaa (один с хвастливым видом закурил; leuhka — хвастливый; leuhkan n"ak"oinen — с хвастливым видом; polttaa tupakkaa — курить табак).
— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron "aidillesi (прекрати сейчас же курить, а то я расскажу твоей маме; tupakanpoltto — курение), uhkasi nuorempi (пригрозил младший; uhata — угрожать; nuori — молодой: nuorempi — моложе, младший).
— Hah, hah, kerro vaan (xa-xa, рассказывай). Min"ap"a olen tullut hautomakoneesta (я же родился в инкубаторе: «пришёл из инкубатора»; hautomakone — инкубатор: hautoa — парить; высиживать, сидеть на яйцах; kone — машина, прибор).
Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla. Toinen poltteli leuhkan n"ak"oisen"a tupakkaa.
— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron "aidillesi, uhkasi nuorempi.
— Hah, hah, kerro vaan. Min"ap"a olen tullut hautomakoneesta.
179. — Ette kai joutunut odottamaan liian pitk"a"an (вам не слишком долго пришлось ждать)? Tarjoilija kysyy asiakkaalta (спрашивает официант у клиента).
— Ei, en joutunut, tied"attek"o muuten, ett"a t"am"an salin ruusutapetissa on 5468 (viisituhattanelj"asataakuusikymmen-t"akahdeksan) ruusua (нет, отнюдь, знаете, кстати, что в этом зале на обоях с розами 5468 роз; muuten — кстати; sali — зал; ruusu — роза; tapetti — обои)!
— Ette kai joutunut odottamaan liian pitk"a"an? Tarjoilija kysyy asiakkaalta.
— Ei, en joutunut, tied"attek"o muuten, ett"a t"am"an salin ruusutapetissa on 5468 ruusua?
180. — Keitossani on kuulolaite (у меня в супе слуховой аппарат; kuulolaite — слуховой аппарат: kuulo — слух; laite — аппарат, прибор)! Asiakas huutaa tarjoilijalle (кричит клиент официанту).
— Anteeksi kuinka (как, простите)?
— Keitossani on kuulolaite! Asiakas huutaa tarjoilijalle.
— Anteeksi kuinka?
181. — Min"ah"an sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan (я же сказал вам уже год назад, что вам нельзя притрагиваться к спиртным напиткам; koskea — касаться; причинять боль [игра слов]), l"a"ak"ari pauhasi potilaalleen (отчитывал врач своего пациента; pauhata — громко говорить, громыхать; potilas — пациент).
— Niin, niin, mutta min"a luulin ett"a l"a"aketiede olisi t"all"a v"alin jo hiukan edistynyt (так, так, но я думал, что медицина за это время уже слегка продвинулась вперёд; l"a"aketiede — медицина: l"a"ake — лекарство; tiede — наука; edisty"a — прогрессировать).
— Min"ah"an sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan, l"a"ak"ari pauhasi potilaalleen.
— Niin, niin, mutta min"a luulin ett"a l"a"aketiede olisi t"all"a v"alin jo hiukan edistynyt.