Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:
empty-line/>

Nuori rouva oli saamassa ensimm"aist"a lastaan. H"ant"a pelotti kuitenkin kovasti tulevat synnytyskivut. Koska l"a"ak"arit eiv"at voineet auttaa t"ass"a, h"an meni ihmeparantajan luo. Ihmeparantaja sanoi, ett"a h"an ei pysty poistamaan kipuja kokonaan, mutta h"an voi siirt"a"a ne lapsen is"an kannettavaksi. Nainen suostui t"ah"an. Kun synnytt"amisen aika sitten tuli, oli synnytys t"aysin kivuton. Rouva oli helpottunut mutta samalla levoton miehens"a puolesta, sill"a h"an ei ollut kertonut t"alle lainkaan sopimuksestaan ihmeparantajan kanssa. Kun mies sitten tuli aamulla katsomaan vaimoaan ja lastaan, nainen kysyi huolissaan:

— K"arsitk"o kovasti viime y"on"a puolestani, kultaseni?

— P"ainvastoin, nukuin kuin tukki. Vaikka naapuri kyll"a kiljui kuin pistetty sika koko y"on.

170. Cowboy ratsasti preerialla (ковбой

скакал на лошади по прерии; ratsastaa — скакать, ездить верхом). H"an n"aki intiaanin makaavan maassa kyljell"a"an korva maata vasten ja kuuntelevan (он увидел индейца, лежащего на земле на боку ухом к земле и слушающего; intiaani — индеег\, maata — лежать; maa — земчя; kylki — бок, ребро; jotakin vasten — к чему-либо, против чего-либо)

— Vaunut, sanoo intiaani (повозка, — сказал индеец; vaunu — тележка, повозка, фургон). Kaksi hevosta, toinen musta, toinen valkoinen (две лошади, одна чёрная, другая белая; hevonen — лошадь). Mies ajaa, polttaa piippua (мужчина правит, курит трубку; piippu — трубка). Naisella punainen mekko, polttaa my"os piippua (у женщины красное платье, она тоже курит трубку).

— Uskomatonta, h"amm"asteli cowboy (невероятно, — поразился ковбой; uskomaton — невероятный; uskoa — верить; h"amm"astell"a — удивляться). Tied"atk"o kaiken tuon vain kuuntelemalla maata (ты знаешь всё это, слушая землю)?

— En, vastasi intiaani (нет, — ответил индеец). Vaunut ajoivat ylitseni puoli tuntia sitten (повозка переехала меня полчаса назад: ajaa ylitse — переехать; ylitse — над).

Cowboy ratsasti preerialla. H"an n"aki intiaanin makaavan maassa kyljell"a"an korva maata vasten ja kuuntelevan:

— Vaunut, sanoo intiaani. Kaksi hevosta, toinen musta, toinen valkoinen. Mies ajaa, polttaa piippua. Naisella punainen mekko, polttaa my"os piippua.

— Uskomatonta, h"amm"asteli cowboy. Tied"atk"o kaiken tuon vain kuuntelemalla maata?

— En, vastasi intiaani. Vaunut ajoivat ylitseni puoli tuntia sitten.

171. Intiaani ker"aili puita nuotioon l"ahett"a"akseen savumerkkej"a (индеец собирал ветки для костра, чтобы отправить дымовые сигналы; ker"aill"a — собирать; puu — дерево, бревно, брус; nuotio — костёр; l"ahett"a"a — отправлять; savumerkki — дымовой сигнал: savu — дым; merkki — сигнал, знак). Nuori intiaani seurasi sivusta ja p"a"atti neuvoa (молодой индеец наблюдал со стороны и решил посоветовать; seurata — следовать, следить):

— Oletpa sin"a vanhanaikainen (ну ты и старомодный; vanhanaikainen — старомодный: vanha — старый; aika — время; — пеп —

суффикс прилагательного). Nyky"a"an kaikki sanomat menev"at perille puhelinlinjoja pitkin (в наше время все сообщения доходят по телефонным линиям; nyky"a"an — в паши дни; sanoma — сообщение; menn"a perille — доходить; puhelinlinja — телефонная линия: puhelin — телефон; linja — линия). Parin tunnin kuluttua nuori intiaani palasi takaisin (через пару часов молодой индеец вернулся назад; pari — пара; palata takaisin — вернуться назад). Vanhus kiroili puhelinlankavyyhtien kanssa (старик ругался с мотком телефонных проводов; puhelinlankavyyhti — моток телефонных проводов: puhelin — телефон; lanka — провод; vyyhti — клубок, моток):

— Samperi soikoon, olen aivan varma, ettei kukaan saa n"ait"a syttym"a"an (чёрт побери, я уверен, что их никто не сможет зажечь; saada syttym"a"an — зажигать; sytty"a — зажечься).

Intiaani ker"aili puita nuotioon l"ahett"a"akseen savumerkkej"a. Nuori intiaani seurasi sivusta ja p"a"atti neuvoa:

— Oletpa sin"a vanhanaikainen. Nyky"a"an kaikki sanomat menev"at perille puhelinlinjoja pitkin. Parin tunnin kuluttua nuori intiaani palasi takaisin. Vanhus kiroili puhelinlankavyyhtien kanssa:

— Samperi soikoon, olen aivan varma, ettei kukaan saa n"ait"a syttym"a"an.

172. — Ovatko kalanne tuoreitaвас рыба свежая)? Kysyi nainen kalakauppiaalta (спросила женщина у торговца рыбой; kalakauppias — торговец рыбой: kala — рыба; kauppias — торговец).

— Varmasti, t"am"a vastasi (конечно, — ответил тот). Lopetin juuri tekohengityksen antamisen (я только что закончил делать ей искусственное дыхание; tekohengitys — искусственное дыхание: teko — действие; hengitys — дыхание; antaa tekohengityksen — делать искусственное дыхание).

— Ovatko kalanne tuoreita? Kysyi nainen kalakauppiaalta.

— Varmasti, t"am"a vastasi. Lopetin juuri tekohengityksen antamisen.

173. — Tarjoilija, keitossani on h"am"ah"akki (официант, у меня в супе паук).

— Ohhoh, valitettavasti k"arp"aset ovat loppuneet (ой, к сожалению, мухи кончились).

— Tarjoilija, keitossani on h"am"ah"akki.

— Ohhoh, valitettavasti k"arp"aset ovat loppuneet.

174. — Tarjoilija, mit"a n"am"a pienet el"aimet ovat salaatissani (официант, что это за маленькие зверушки у меня в салате)?

— Ettek"o ole koskaan kuulleet puhuttavan vitamiineista (вы никогда не слышали о витаминах; vitamiini — витамин)?

— Tarjoilija, mit"a n"am"a pienet el"aimet ovat salaatissani?

— Ettek"o ole koskaan kuulleet puhuttavan vitamiineista?

Поделиться:
Популярные книги

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Афганский рубеж 2

Дорин Михаил
2. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 2

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Херсон Византийский

Чернобровкин Александр Васильевич
1. Вечный капитан
Приключения:
морские приключения
7.74
рейтинг книги
Херсон Византийский

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Тринадцатый III

NikL
3. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый III

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых