Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
Шрифт:
— Nyt voidaan menn"a, t"am"ah"an me jo n"ahtiin.
142. Norjalainen pyrki t"oihin ruokakauppaan (норвежец устраивается на работу в продуктовый магазин; pyrki"a — надеяться, стремиться; ruokakauppa — продуктовый магазин: ruoka — пища; kauppa — магазин).
— Onko teill"a kokemusta (у вас есть опыт; kokemus — опыт)? kysyi kauppias (спросил хозяин магазина).
— Kyll"a on (конечно). Ja valtavasti (да ещё какой). Olen sy"onyt joka p"aiv"a 30 (kolmenkymmenen) vuoden ajan (я
Norjalainen pyrki t"oihin ruokakauppaan.
— Onko teill"a kokemusta? kysyi kauppias.
— Kyll"a on. Ja valtavasti. Olen sy"onyt joka p"aiv"a 30 vuoden ajan.
143. — N"am"a ovat "alypillereit"a (это таблетки для ума; "aly — ум; pilleri — таюля, таблетка). Kun n"ait"a sy"o, tulee viisaammaksi (если их принимать: «есть», поумнеешь; tulla viisaammaksi — умнеть: viisas — мудрый, умный).
— Saisinko yhden (можно мне одну), pyysi Sven (попросил Свен; pyyt"a"a — просить).
Mit"a"an ei kuitenkaan tapahtunut (но так ничего и не произошло). Niinp"a Sven otti viel"a yhden lis"a"a ja viel"a yhden ja viel"a (тогда Свен съел: «взял» ещё одну и ещё одну, и ещё)… kunnes huomasi (пока не заметил; huomata — заметить):
— N"am"ah"an ovat pelkki"a j"aniksen paskoja (это же просто заячий помёт; pelkk"a — простои, обычный; j"anis — заяц; paska — помёт)!
— Niin ovatkin (ну да). N"aetk"os nyt, sin"a alat viisastua (видишь, ты начинаешь мудреть; n"aetk"os nyt — видишь ли теперь; — k"os — разговорный вариант вопросительной частицы — ко; viisastua — мудреть).
— N"am"a ovat "alypillereit"a. Kun n"ait"a sy"o, tulee viisaammaksi.
— Saisinko yhden, pyysi Sven.
Mit"a"an ei kuitenkaan tapahtunut. Niinp"a Sven otti viel"a yhden lis"a"a ja viel"a yhden ja viel"a… kunnes huomasi:
— N"am"ah"an ovat pelkki"a j"aniksen paskoja!
— Niin ovatkin. N"aetk"os nyt, sin"a alat viisastua.
144. Kahden ruotsalaisen yhteinen yst"av"a oli kuollut (общий друг двух шведов умер). Ne juttelivat (они беседуют: «беседовали»; jutella — разговаривать, болтать):
— Tiesitk"o, ett"a h"an kuoli nukkuessaan (ты знал, что он умер во сне: «спя»; nukkua — спать)?
— Kauheaa (ужасно)! H"an siis ei tied"a viel"a itse siit"a mit"a"an (он, значит, сам ещё ничего об этом не знает; itse — сам; ei mit"a"an — ничего)!
Kahden ruotsalaisen yhteinen yst"av"a oli kuollut. Ne juttelivat:
— Tiesitk"o, ett"a h"an kuoli nukkuessaan?
— Kauheaa! H"an siis ei tied"a viel"a itse siit"a mit"a"an!
145. Kuulutuksia lentoasemalla (объявления
— Lufthansan lento numero 498 (nelj"asataayhdeks"an-kymment"akahdeksan) kello 11.48 (yksitoista nelj"akymment"akah-deksan) Hampuriin, portti A5 (viisi) (рейс «Люфтганза» номер 498 в 11 часов 48 минут в Гамбург, выход: «ворота» А5).
Ja (и):
— Pan Amin lento numero 231 (kaksisataakolmekymment"ayksi) kello 11.54 (yksitoista viisikymment"anelj"a) New Yorkiin, portti A3 (kolme) (рейс «Пан-Ам» номер 231 в 11 часов 54 минуты в Нью-Йорк, выход: «ворота» АЗ).
Ja (и):
— Lentokone l"ahtee Tukholmaan (самолёт отправляется в Стокгольм), kun kellon iso viisari on pystyss"a ja pieni sen p"a"all"a (когда большая стрелка часов придёт в вертикальное положение, а маленькая /будет/ сверху неё; viisari — стрелка; pysty — вертикальный, прямой, поднятый). Se l"ahtee kahvilasta eteenp"ain olevan sinisen valon alta (он отправится из-под синей лампочки, находящейся перед кафе; eteenp"ain — вперёд; alta — из-под).
Kuulutuksia lentoasemalla:
— Lufthansan lento numero 498 kello 11.48 Hampuriin, portti A5.
Ja:
— Pan Amin lento numero 231 kello 11.54 New Yorkiin, portti A3.
Ja:
— Lentokone l"ahtee Tukholmaan, kun kellon iso viisari* on pystyss"a ja pieni sen p"a"all"a. Se l"ahtee kahvilasta eteenp"ain olevan sinisen valon alta.
146. Ruotsalainen on p"a"assyt museoon oppaaksi ja esitteli yleis"olle dinosauruksen luurankoa (швед стал гидом в музее и показывал посетителям скелет динозавра; museo — музей; opas — гид, экскурсовод: esitell"a — представлять; yleis"o — публика; dinosaurus — динозавр; luuranko — скелет: luu — кость; ranko — остов, каркас):
— T"am"a Tyrannosaurus Rexin luuranko on 80 (kahdeksankymment"a) miljoonaa ja 12 (kaksitoista) vuotta vanha (этому скелету тиранозавра Рэкса 80 миллионов 12 лет).
— Mit"a (что)? yleis"o ihmetteli (удивились посетители), joko mittaukset ovat noin tarkkoja (неужели расчёты такие точные; joko — неужели; mittaus — измерение, расчёт; tarkka — точный)?
— En tied"a (не знаю). Kun tulin t"oihin t"anne 12 (kaksitoista) vuotta sitten (когда я пришёл на работу сюда 12 лет назад), minulle sanottiin sen olevan 80 (kahdeksankymment"a) miljoonaa vuotta vanha (мне сказали, что ему 80 миллионов лет).