Фонарь и Эмбер
Шрифт:
— Это не было комплиментом, — фыркнул Дев.
Эмбер коснулась руки капитана Грейдона. Он смог заставить себя ответить Фаррагуту:
— Мы останемся, обещаю. Только… верните ее, — взмолился он, хриплый голос дрожал.
— К сожалению, твои обещания для меня уже ничего не значат. Но, конечно, как только вы начнете полностью сотрудничать со мной, я отпущу ее. Я даже отдам свой небесный корабль как компенсацию. Он красивый. Лучше вашего «Фантома», это точно.
— Не понимаю, доктор, — сказала Эмбер. — Что вы хотите от него?
— Все будет раскрыто со временем, милая. А теперь у меня есть дела. Лаборатория ваша с Финни, можете варить свои чары. Признаюсь, мне любопытно увидеть ваше оружие, и как чары стали пулями. Я не люблю оружие, но восхищаюсь новшествами.
— Мы покажем их вам, доктор, когда вам будет удобно, — сказал Финни. Он играл лучше всех в комнате.
— Чудесно. Только убедитесь, что у вас останется время, чтобы нарядиться для бала. Там будет много еды, так что ужин мы пропустим. Я ожидаю всех вас на балу, кроме капитана Делии, конечно.
Он и его слуги ушли, оставив их сидеть в потрясенной тишине, только оборотень стоял напротив картины, шептал, в поражении опустив плечи.
Эмбер повернулась к Джеку и открыла рот, чтобы задать вопрос, но Джек удивил ее, прижав палец к ее губам.
— В углу его паук, — сказал он мягким голосом. — Идите и варите зелья с Финни. Поговорим позже.
— Но, Джек… — начала Эмбер.
— Ничего не изменилось, — сказал он. — Просто… будь осторожнее.
— Ты тоже, — сказала она.
Финни встал.
— Встретимся там, Эмбер. Мне нужно забрать вещи из комнаты. Возьмешь оружие?
— Хорошо.
— Тогда я сопровожу тебя, если ты не против, — галантно сказал Дев. — Осторожность не помешает.
— Хорошая идея, — сказал Джек, удивив вампира. Он шепнул что-то тыкве, что парила рядом с Финни, Джек резко ушел.
Эмбер и Дев пошли в ее комнату, она оглянулась на Грейдона. Дев похлопал ее по руке.
— Его лучше оставить одного.
Эмбер сказала в комнате:
— Мне жаль твою сестру, Дев. Ты сейчас ужасно беспокоишься.
— Да. Но я уверен, мы найдем способ вытащить ее из картины. Мы должны, — он благодарно улыбнулся ей и сменил тему. — А ты неплохо поладила со Скупым Джеком.
— Почему ты так его зовешь? — спросила Эмбер. — Он мне таким не кажется.
— У Джека есть… несгибаемая репутация в Ином мире.
— О?
— Да. Он слишком хорош. Пойми, они не просто стражи перекрестков, а и силовики.
— Знаю, — сказала Эмбер. — Но Джек не жестокий.
— Я и не говорил, что он жесток, но он неумолим. Но я продолжу. Даже рожденных в мире смертных с раннего возраста предупреждают избегать всех фонарей, особенно Джека. Говорят, он охотится на всех на его территории и возвращает их в Иной мир. Он не слушает их объяснения. Он не судит и не решает. Его не уговорить. Джек просто отправляет существ в Иной мир. Даже детей, которые не знали другой
Эмбер нахмурилась.
— Джек не такой. Он мог выдать меня, но не стал. Он приглядывал за мной много лет, не выдав ни слова.
Дев потер челюсть.
— Да. Легко понять, почему он утаил от тебя информацию. Уверен, ты и в детстве была милой.
— Все так плохо?
— Имей в виду, Эмбер, что жизнь фонаря неестественна. Если даже самые пугающие существа Иного мира нервничают рядом с фонарями, то на это есть причина. Я лично видел кошмары, когда фонари изгоняют тех, что родился в мире смертных, например, полукровных вампиров. В Иной мир, где полукровные вампиры готовы их уничтожить.
— Джек точно не знает.
— Они все знают. Как иначе? Ирония в том, что фонари сами были когда-то смертными. Может, будь это другим, они проявляли бы больше терпимости к нашему виду, — он смело поднял руку к ее кудрям. — Просто пообещай, что будешь осторожна, Эмбер.
Эмбер невольно вспомнила, что Джек оставил ее с этими же словами. Она слабо улыбнулась красивому вампиру.
— Буду, — сказала она. — Можно одолжить твою трость? Хочу проверить идею.
Дев протянул ей свою трость, вскинув брови.
— Я о ней позабочусь, — сказал она. — Обещаю.
— Испорченной лучше мне ее не возвращай, — сказал он.
— Ты получишь ее еще до бала.
— Да, насчет этого… Я надеюсь хотя бы на один танец. Если ты еще можешь смотреть на меня после всего этого, — он указал рукой на дом вокруг них.
— Я ни в чем тебя не виню, — сказала Эмбер. — Это не твоя вина, Дев. Я рада быть в Ином мире. Правда. Я встретила столько интересных людей, увидела столько поразительных мест. Я буду рада станцевать с тобой на балу, Дев, но… думаю, тебе стоит знать, что я никогда не буду такой, как тебе хочется, как и не смогу быть с тобой так, как ты надеешься. Прости.
Он недовольно вздохнул.
— Я виноват, — сказал он. — Я надавил на тебя, поспешил. Я не могу винить тебя в плохом мнении обо мне.
— Я не плохого мнения о тебе. Мое отношение к тебе все еще позитивное.
Дев натянуто ей улыбнулся.
— Я надеялся на нечто большее, Эмбер.
— Но я надеюсь, что мы останемся друзьями.
Она протянула руку. Он обхватил ее ладонь и прижал к губам.
— Всегда, — сказал он, но его взгляд все еще обещал нечто большее, чем дружбу.
Эмбер быстро убрала руку и оставила его у двери, закрыла ее плотно за собой. Глубоко вдохнув, она пошла к своей сумке, проверила содержимое и закинула на плечо. Им с Финни придется поспешить, чтобы то, что она задумала, успеть сделать до бала.
Они вернулись в лабораторию и тщательно проверили комнату на пауков, заметили их. Финни установил котел, открыл книгу заклинаний.
— С чего начнем? — спросил он.
— Ты сделаешь четыре самых сильных заклинания. Это не займет больше двух часов.