Француженки не верят джентльменам
Шрифт:
Но так и не убрал рук от двери.
Она наконец соскользнула с его тела, будто грязевой оползень, беспомощно сошедший со склона горы. Именно настолько разрушенной она чувствовала себя теперь. Всю ее трясло.
Она качнулась вперед и буквально упала ему на грудь, не в силах удержаться из-за горячего желания, от которого дрожало все ее тело.
– Джоли. – Его голос был хриплым и таким тихим, что она едва смогла услышать его. Она ласкала его грудь, и ее руки дрожали, будто безумство обуяло ее. – Пожалуйста, скажи, что я могу снять руки с этой putain de porte [84] .
84
Putain de porte –
Она подвигала головой по его груди вверх и вниз в знак согласия, дрожа всем телом, не в силах взглянуть на него и отчаянно желая, чтобы он сдался.
Он поднял ее за бедра, просто подхватив прямо с пола, и захлопнул за собой дверь. Затем быстро пересек комнату, подошел к кровати и замер с ней на руках, удерживая ее над кроватью в вертикальном положении.
– И бросить тебя прямо на нее? Поскольку я уверен, что ты очень сильно этого хочешь.
– Да. – Стон прозвучал, будто мольба, пока она извивалась в его руках. – Да, пожалуйста.
И он бросил ее. Бросил на матрац и оказался над ней, стремительный, как лавина, и начал срывать с нее рубашку через голову.
И засмеялся, хрипло и отчаянно, когда увидел, что под рубашкой у нее маленькая белая ночная пижамка и ничего больше. Ему захотелось проверить, есть ли на ней мальчишечьи шорты с кружевными краями, и он рывком расстегнул ее джинсы
– B'eb'e [85] , я не ожидал такой провокации, когда говорил, что буду обращаться с тобой, будто я хороший человек, а не чудовище. Хочешь, чтобы я был чудовищем?
85
B'eb'e – малышка (фр.).
– Хочу. – Изогнувшись, она изо всех сил прижалась к нему бедрами. – Хочу.
– Bordel. – Он сдернул с нее джинсы и куда-то бросил. – Ну, тебе это удалось.
Ее руки скользнули по его рукам и задержались, чтобы погладить темно-красные вмятины, оставшиеся от дверного косяка.
– Прости, я не хотела…
Он провел шероховатыми ладонями по всему ее телу, схватил за плечи и прижал к матрацу.
– Если скажешь, что не хотела зайти так далеко, я потеряю остатки моего чертова рассудка.
– Ну… не хотела, – прошептала она и провела руками вниз, пока не нашла застежку джинсов. – Но не останавливайся. Пожалуйста, не останавливайся.
Он дрожал, копаясь в кармане джинсов. Потом она, возможно, будет злиться на него за то, что он появился в ее квартире в полночь с презервативом в кармане. Сейчас же она просто старалась помочь надеть его.
Он отбросил ее руку, будто она могла причинить ему боль.
– Все это будет довольно плохо и без того.
– Плохо?
Обида колола ее, даже когда он оттянул в сторону мальчишечьи шорты и трусики, которые были под ними.
– Безумно. – Он расположился против нее, пальцами отодвигая шорты и трусики, чтобы не мешали, пока резинка не впилась в кожу ее бедра. – Грубо. – Она непреднамеренно выгнула бедра вверх и обхватила его ногами. Он вошел в нее одним диким толчком, и она застонала от чистого удовольствия, которое принесло ей это первое сильное движение. – Быстро. – Секунду он сверху вниз глядел на нее, пытаясь не шевелиться, чтобы ее тело приспособилось к нему. Но вместо этого оно беспомощно извивалось, желая движения. – Putain. Я почти уверен, что ты сочтешь мои манеры чудовищными.
– Никаких приглашений типа «Сначала дамы»?
Она прижалась к нему бедрами, и ей удалось сделать это движение дразнящим.
– О, minette [86] , мне этого так хотелось. Но ты и понятия не имеешь, что только что сделала со мной.
Он снова с силой вошел в нее, заставив ее охнуть. Ее тело, ведомое наслаждением, целиком принадлежало ему.
– Мне казалось, ты уверен, что можешь делать невозможное.
Она передвинула его руку с бедра на низ живота, на свою эротическую зону.
86
Minette – лапочка, киска (фр.).
Его звериный оскал сверкнул даже в темноте.
– Все хорошо, chaton [87] . Почему бы нам не узнать, сколько еще невозможного мы успеем сделать до завтрака?
Никогда в жизни ее тело не двигалось так, как он заставлял его двигаться. Он сделал так, что она испытала оргазм вместе с ним. Он действовал с какой-то безжалостной решимостью, и его большой палец действовал, будто волшебная палочка, творящая чудеса. Джоли наполнялась желанием, пока его толчки становились все сильнее и сильнее.
87
Chaton – котенок (фр.).
Она укусила себя за собственный большой палец, чтобы удержаться и не закричать, когда волны наслаждения обрушились на нее, а потом будто разорвали на части. И она потерялась в них, когда он, удерживая ее ягодицы своими сильными руками, последний раз проник в нее.
После этого он нависал над нею еще некоторое время. Когда же она открыла глаза, он просто смотрел на нее, и в темноте она не могла понять выражения его лица. Он убрал волосы с ее лица, а затем ускользнул в ванную. Она услышала недолгое журчание душа. Он возвратился обнаженный, насухо вытертый полотенцем, и свет из душа падал на его великолепное тело.
У нее пересохло во рту, несмотря на полное насыщение им. Это было все равно что увидеть божество, сошедшее с небес к смертным.
Дикое божество. Древнее божество. Из глубоких, темных, первобытных времен.
У него и на самом деле было прекрасное тело. Худое, с очерченными мышцами тело столь физически активного человека, что его самой большой проблемой было съедать достаточно много, чтобы сохранять свой вес. Плечи, развитые тренировками в спортзале. Тугие ягодицы. Его мужское достоинство, торчащее из темных завитков.