Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
– Et qu’est-ce que vous faites comme m'etier (а кто вы по профессии: «что вы делаете как профессию»)? B^ucheron ou quelque chose comme ca (дровосек или что-то подобное)?
– Non, non… Je suis contr^oleur aux imp^ots (я налоговый инспектор; imp^ot, m – налог).
Dans ce bar, le barman est r'eput'e avoir une poigne terrible. `A tel point qu’un concours permanent est ouvert dont le prix est quand m^eme de 1000 francs.
Le concours consiste en ceci: Le barman presse dans sa main un citron en faisant couler le jus dans un verre. Si quelqu’un est capable de faire donner une goutte de plus au citron apr`es le barman, alors il gagne les 1000 francs!
Tout le monde des gros bras s’est essay'e `a ce petit jeu, mais personne n’a encore gagn'e.
Un beau jour, un petit bonhomme, tout mince, tout fragile, avec des lunettes aux verres d’un centim`etre se pr'esente au barman et lui dit:
– J’aimerai tenter ma chance au concours!
Apr`es que les rires se soient tus, le barman dit
La foule qui regarde la sc`ene pousse un «Ohhh» d’'etonnement, lorsqu’elle voit une puis deux puis trois puis… six gouttes tomber du citron pourtant sec!!!
Apr`es que la foule l’ait acclam'e comme il se doit, le barman sort 1000 francs de sa caisse et demande au petit bonhomme:
– Et qu’est-ce que vous faites comme m'etier? B^ucheron ou quelque chose comme ca?
– Non, non… Je suis contr^oleur aux imp^ots.
Guy et Denis sont des malades mentaux (Ги и Денис – умственно больные; mental – умственный) qui r'esident dans un h^opital psychiatrique (которые находятся в психиатрической больнице; r'esider – иметь местожительство; проживать, помещаться, находиться).
Un bon jour (в один прекрасный день) o`u ils passaient (когда они проходили) pr`es de la piscine de l’h^opital (около бассейна при больнице), Guy plonge soudainement `a l’eau (Ги неожиданно ныряет в воду; soudain – вдруг) et coule `a pic (и идет ко дну; couler – течь, бежать, литься; дать течь, протекать; затонуть, пойти ко дну: couler `a fond, couler bas – идти ко дну).
Denis saute (Денис бросается в воду; sauter – прыгать) `a son tour (в свою очередь) et va chercher Guy au fond (и плывет за Денисом на дно: «идет искать Дениса») pour le ramener `a la surface (чтобы вытащить его обратно на поверхность; mener – вести, водить; ramener – отвести обратно).
Quand le directeur de l’h^opital (когда заведующий больницей) a appris l’acte h'ero"ique de Denis (узнал о героическом поступке Дениса), il a imm'ediatement ordonn'e (он немедленно приказал) de le laisser sortir de l’h^opital (выписать /выпустить/ его из больницы), parce qu’il le jugeait ^etre mentalement stable (потому что он считал/расценивал его умственно устойчивым) `a cause de cet acte de bravoure (из-за этого храброго поступка: «акта храбрости»; bravoure, f – храбрость, отвага, мужество; brave – храбрый, отважный, смелый). Le directeur va rencontrer Denis (заведующий идет к Денису; rencontrer – встретить) pour lui apprendre la nouvelle (чтобы сообщить ему эту новость) et il lui dit (и он ему говорит):
«Denis, j’ai une bonne et une mauvaise nouvelle `a t’apprendre (у меня для тебя хорошая и плохая новость: «я имею хорошую и плохую новость тебе сообщить»)!
La bonne, c’est que nous te laissons sortir de l’h^opital (хорошая – это то, что мы тебе позволяем уйти: «выйти» из больницы), parce que tu as 'et'e capable (потому что ты оказался способным) d’accomplir un acte de bravoure (совершить мужественный поступок) en sauvant la vie d’une autre personne (спасая жизнь другого человека; sauver). Je crois (я считаю) que tu as retrouv'e (что ты снова обрел) ton 'equilibre mental (свое умственное равновесие).
La mauvaise, c’est que Guy s’est pendu (плохая – это то, что Ги повесился; pendre – вешать; se pendre – повеситься), dans la salle de bain (в ванной комнате), avec la ceinture de sa robe de chambre (при помощи пояса от своего халата)!»
Denis de r'epondre au directeur (Денис отвечает заведующему: «/очередь/ Дениса ответить заведующему»):
«Il ne s’est pas pendu (он не повесился), c’est moi qui l’ai accroch'e l`a (это я прикрепил его там; accrocher – прицеплять; прикреплять; вешать; crochet, m – крюк) pour qu’il s`eche (чтобы он высох; s'echer – сохнуть, высыхать; sec – сухой; s`eche – сухая)…»
Guy et Denis sont des malades mentaux qui r'esident dans un h^opital psychiatrique.
Un bon jour o`u ils passaient pr`es de la piscine de l’h^opital, Guy plonge soudainement `a l’eau et coule `a pic.
Denis saute `a son tour et va chercher Guy au fond pour le ramener `a la surface.
Quand le directeur de l’h^opital a appris l’acte h'ero"ique de Denis, il a imm'ediatement ordonn'e de le laisser sortir de l’h^opital, parce qu’il le jugeait ^etre mentalement stable `a cause de cet acte de bravoure. Le directeur va rencontrer Denis pour lui apprendre la nouvelle, il lui dit:
«Denis, j’ai une bonne et une mauvaise nouvelle `a t’apprendre!
La bonne, c’est que nous te laissons sortir de l’h^opital, parce que tu as 'et'e capable d’accomplir un acte de bravoure en sauvant la vie d’une autre personne. Je crois que tu as retrouv'e ton 'equilibre mental.
La mauvaise, c’est que Guy s’est pendu, dans la salle de bain, avec la ceinture de sa robe de chambre!»
Denis de r'epondre au directeur:
«Il ne s’est pas pendu, c’est moi qui l’ai accroch'e l`a pour qu’il s`eche…»