Фразеология современного русского языка
Шрифт:
всем своем значении'. В этом случае одно значение выступает
как основное, исходное, а другие — как производные,
вторичные. Так, в многозначном фразеологизме разинув рот
наблюдаются два значения: 'широко раскрыв рот' и 'в изумлении'.
Первое из них является номинативным, прямым, второе
выступает как производное, переносное, возникшее на основе
прямого. Как правило, многозначные фразеологизмы
различаются также и степенью
рот 'широко раскрыв рот' является фразеологическим
сочетанием, а разинув рот 'в изумлении' — фразеологическим
единством.
Первоначально — разъяснение способа приема лекарства.
39
Говоря о многозначных фразеологических оборотах,
следует отметить, что явление полисемии в фразеологической
системе русского языка наблюдается значительно реже и не
носит такого разнообразного характера, как в лексической системе:
подавляющее большинство фразеологизмов однозначны, среди
многозначных почти все имеют не более двух значений.
Как и у слов, семантические различия между
фразеологическими оборотами не ограничиваются тем, что одни
фразеологизмы выступают как однозначные, а другие — как
многозначные. Один фразеологизм отличается от другого также и
самим характером значения, его специфическими
особенностями и проявлением в словесном окружении. Наблюдаются те
же три основных типа значений фразеологизмов, которые
принято выделять в лексических единицах: свободное значение,
фразеологически связанное и синтаксически обусловленное.
Так, фразеологические обороты носить на руках 'обожать';
дом отдыха; анютины глазки имеют свободное значение
номинативного характера. Связи и отношения этих
фразеологизмов с окружающими словами определяются предметно-
логически, т. е. соотношениями самих обозначаемых
фразеологизмами явлений действительности, и поэтому являются
широкими и разнообразными. Например, цветы анютины
глазки могут быть красивыми, свежими, только что сорванными
или, напротив, давно сорванными; эти цветы можно сорвать,
поставить в воду, посадить, полить, они могут быть на земле, в
вазочке, в руках и т. д. В соответствии с этим фразеологизм
анютины глазки может соединяться в предложении со
словами красивые, свежие, посадить, полить, вазочка, руки и т. д.
Но поскольку анютины глазки не могут быть ни глубокими, ни
социальными, их нельзя ни рецензировать, ни наказывать,
постольку фразеологизм анютины глазки не сочетается с
глаголами
прилагательными глубокие, социальные и т. д.
Совершенно другими, узкими и строго ограниченными,
будут связи и отношения с окружающими словами у таких
фразеологических оборотов, как без задних ног 'очень крепко';
благим матом 'очень сильно'; во все лопатки 4очень быстро';
как свои пять пальцев 'очень хорошо'. Все они будут иметь
фразеологически связанное значение,
проявляющееся лишь в соединении с определенными словами, при-
40
надлежащими к одной и той же семантической сфере. Связь
фразеологизмов такого рода с называемыми явлениями
действительности является не прямой, как у фразеологизмов со
свободными значениями, а опосредованной. Их значение
определяется лишь при подстановке синонимичных им слов с прямым
значением. Действительно, названные фразеологизмы
выступают всегда в соединении с одними и теми же словами: без
задних ног употребляется в настоящее время лишь со словом
спать; благим матом соединяется только со словами
кричать, реветь, орать; во все лопатки употребляется лишь
рядом со словом бежать; а как свои пять пальцев — лишь со
словом знать.
Связи этих фразеологических оборотов с другими словами
не являются свободными, не определяются
предметно-логически, как у фразеологизмов со свободным значением. Они
определяются лексико-фразеологической системой современного
русского литературного языка и обусловлены ее историческим
характером. Например, во все лопатки 'очень быстро' можно
не только бежать, но и работать, писать, уставать,
лететь, забыть и т. д. Поэтому, если бы связи фразеологизма
во все лопатки определялись предметно-логически, он
должен был бы связываться со словами бежать, работать,
писать, расти, забыть, уставать и т. д. Однако он
соединяется лишь со словом бежать. Это значит, что его связи с другими
словами не определяются соотношениями, существующими
между обозначаемыми явлениями объективной
действительности, а выводятся из внутренних закономерностей системы
современного русского языка.
Фразеологические обороты с фразеологически связанным
значением в качестве значимых языковых единиц аналогичны
словам с фразеологически связанным значением: как дома
'непринужденно'; до корней волос 'очень сильно'; на чём свет