Гамлет
Шрифт:
Когда тебя я рвался зачинать,
А мать твоя как раз меня послала…
Офелия
Не слишком-то, как видно, далеко.
Полоний
Да нет же, посылать она умела.
Но, к счастью, я не слушался ее
И, просто озверев от жгучей страсти,
Я получил…
Офелия
Меня как результат.
Полоний
Теперь уж головная боль
Офелия
А в чем?
Полоний
А в том, что Гамлета болезнь
Мне только что узнать помог мой опыт.
Офелия
Увы, твой опыт мне-то ни к чему.
А Гамлета любой пастух иль конюх
Поопытнее будет…
Полоний
Ерунда!
Офелия, любовь – большая сила,
От века мужиков с ума сводила.
Офелия
Но многократно выгодней двоим,
Когда и в страсти ум их невредим.
Уходят.
Сцена 2
Зал для аудиенций в королевском дворце. Звучат тромбоны. Входят Клавдий и Гертруда в сопровождении советников, слуг и собак. За ними следом – Розенкранц и Гильденстерн.
Клавдий
Привет вам, Розенбом и Гильденбург!
На силу добрались до Эльсинора?
Розенкранц
Охота к перемене разных мест
Нас обуяла вдруг неодолимо,
Как только ваш посыльный прискакал…
Гильденстерн
Да, вечно нас куда-то посылают.
Гертруда
Но нынче не придется вам жалеть
О том, о чем привычно вы жалели.
Клавдий
Да уж, ребята, я вас попрошу
И щедро награжу, но только если
Вы, не щадя на службе живота,
Исполните мою пустую просьбу.
Розенкранц
А в чем она?
Клавдий
А в чем она… Забыл!
Гертруда, подскажи!
Гертруда
Да как не стыдно!
О Гамлете, о принце нашем речь!
Клавдий
Ах, да! Ведь был вам Гамлет однокашник?
Гильденстерн
Делили с принцем кашу и постель
Мы в дюжине учебных заведений —
В Париже, Меце, Кракове, Москве,
Афинах, Праге, Риме, Конотопе,
Памплоне, Виттенберге, Шантильи,
Александрии, Кембридже, Вероне…
Розенкранц
Чего
И в Кракове не с целью обученья!
Гильденстерн
Ну, ты не прав! Я лично кой-чему…
Клавдий
Оставим споры! Ближе, ближе к делу!
Розенкранц
Иль к телу, как в Париже говорят.
Мы слушаем…
Клавдий
А слышали о принце?
Гильденстерн
О том, что он, как будто, не в себе?
Клавдий
Да, именно!
Розенкранц
О том, что он с приветом?
Клавдий
Вот, вот, дружок. Точнее не сказать.
Розенкранц и Гильденстерн (в голос)
Ни-ни, от вас впервые услыхали!
Но, ваша милость, мы тут ни при чем!
Гертруда
Никто и не винит вас, оборванцы!
Послушайте сначала короля!
Клавдий
Да, господа. А я опять о просьбе.
Прошу вас…
Гильденстерн
Прикажите, монсеньер!
Розенкранц
Избавьте нас от штучек лицемерных,
От этих всех «пожалуйста», «прошу»,
«Изволите ль», «не будет ли угодно»,
Скажите по-солдатски: «Так и так!
Вперед, орлы! Пред нами – неприятель!
Вперед! Ура! Размажем басурман!
А все, кто раком станет малодушно,
Врагу зады беспечно показав,
Получат залп картечи прямо в морду!
Понятно вам?»
Клавдий
Понятно, господа!
Но я не знаю…
Гертруда
Ладно, помолчи уж!
Сама я им задачу объясню,
А то ты тут до ночи будешь мямлить.
Итак, друзья, должны вы разузнать
Скорей причину принцева недуга.
Для этого подольше будьте с ним,
Бездельно языками поболтайте,
О шалостях напомните своих,
Бутылочку, как водится, пустите
Разок-другой по кругу… Что еще?
Розенкранц
О бабах…
Гертруда
Нет, о женщинах не надо!
Но развяжите Гамлету язык.
Розенкранц
Вы только прикажите – мы исполним,
Гильденстерн
А после – прикажите получить.