Гарри Поттер и Лес Теней.
Шрифт:
"Что тебе, детка?"
"Я слышала, о чем вы здесь говорили!" - выпалила Клара и сверкнула глазами в сторону Гарри.
– "И у меня есть идея!"
"Не смей, Клара!" - зашипел в ее сторону Гарри.
"А что тут такого?" - надулась юная герцогиня.
– "Ты думаешь, что это может изменить нашу историю, да, Гарри? Так мы уже ее изменили! Мы постоянно меняем ее, что-то делая, что-то совершая каждый день. И не только здесь, в прошлом, - всегда. Мы изобрели квиддич, мы, то есть, Джамаледдин", - поправилась она, - "уничтожил Слизерина. Почему бы нам не изобрести и Сортировочную Шляпу?" - уставилась она на Гарри совершенно
"Нет тут Гермионы, она бы рассказала тебе, что в "Истории Хогвартса", небось, говорится, о том, как Сортировочную Шляпу изобрели намного позднее".
"История Хогвартса", - рассмеялась Клара.
– "Моя любимая, моя настольная книга! Это Гермиона дала мне ее почитать, кстати. Так вот, там не сказано, когда именно впервые положили Шляпу на тот табурет".
Годрик, Ровена и Хельга слушали этот спор, не совсем понимая, о чем идет речь.
"Что такое Сортировочная Шляпа?" - недоуменно поинтересовалась Ровена.
"Да вот это", - Клара торжествующе ткнула пальцем в головной убор Годрика Гриффиндора.
– "Вы можете заколдовать эту штуку и вложить в нее все свои предпочтения относительно будущих учеников, чтобы Шляпа сама выбирала, чьи мозги для какого факультета годятся?"
"Разве мне нужен целый факультет учеников?" - засмущалась Хельга.
– "Десяти и то слишком много".
"Но у вас и будет целый факультет!" - рассмеялась Клара.
"Слушайте, а это мысль!" - просиял Годрик.
– "Это же элементарная Трансфигурация - оживить шляпу, а? По-моему, блестяще сказано, моя маленькая леди, это чудесный способ разрешить наши проблемы. В этом случае нам не придется ездить по всей стране самим, достаточно будет разослать письма будущим ученикам и пригласить их на сортировку".
"Видишь, Гарри!" - Клара вся светилась от гордости - ее похвалил сам Годрик Гриффиндор.
– "Я же говорила, что все будет в порядке!"
"Это безрассудно, Клара", - только и сумел вымолвить Гарри. Общее восхищение планом Клары заглушило его возражения, но сомнение все еще осталось.
"Гарри, не будь занудой", - махнула Клара рукой.
– "Честное слово, ты сейчас нудишь, как профессор Снейп, когда я сунула в котел вместо мяты болотной перечную мяту... Ты же видишь, что все в порядке, все так, как и должно быть - мастер Годрик сейчас заколдует свою шляпу, все вложат в нее свои пожелания, и отныне она станет Сортировочной!"
"Интересно, как ты предполагаешь вложить в нее мысли Слизерина", - ядовито поинтересовался Гарри, прервав восторги Основателей.
– "Или ты планируешь его для этого воскресить?"
"А разве обязательно вкладывать в шляпу его предпочтения?" - пробормотала Клара, смущенная его вопросом.
– "Ну их к черту".
"В этом случае ты точно изменишь историю магии", - резко подвел итог Гарри и отвернулся.
Хельга, Годрик и Ровена в затруднении переглянулись, не совсем понимая, о чем говорят Гарри и Клара. И надо же было, чтобы именно в этот момент во дворе появился Роберт, спокойный и собранный. Он вел под уздцы свою лошадь, на которую были навьючены его немудреные пожитки, состоящие исключительно из свертка с книгами и старых доспехов.
"Доброе утро, господа", - сумрачно сказал он, нервно наматывая на руку уздечку. Его лошадь в ожидании переступила с ноги на ногу.
– "Извините, что я беспокою вас, но... в общем, я ухожу".
"Куда же ты собрался, сынок?" - тут же забеспокоилась Хельга. Лицо старушки жалостливо сморщилось.
– "Да и зачем тебе уходить?"
"А вы думаете, мистрисс Хуффльпуфф, что мне теперь будут рады в этом замке?" - невесело усмехнулся Роберт.
– "Как на меня посмотрят другие ученики, когда узнают, кем был мой отец?" - он внимательно оглядел Основателей.
– "Я так понимаю, вы - знали. Знали, да? Но никому не сказали. Спасибо вам за это, но больше под вашим кровом я находиться не могу. Этот замок ваш по праву, теперь, когда мой отец умер. Я, как незаконнорожденный сын иностранца и убийцы, вряд ли когда-нибудь смогу получить право на владение Хогвартсом. Или любым другим земельным наделом в Британии".
"Мальчик, я понимаю, как тебе тяжело, но тебя никто не гонит отсюда", - выпучив глаза, возразил Годрик.
– "Что ж ты, так сразу - и бежать, а? Ты - самый талантливый ученик из всех, что у нас были, не считая, конечно, моей дорогой девочки", - покосился он на Ровену.
– "Твоя помощь была бы неоценима, ты смог бы преподавать здесь после нас, кто лучше тебя сможет..." - эта идея, по-видимому, только что пришла Годрику на ум, и он с радостью за нее ухватился.
– "А я бы лет так через десять оставил школу на тебя, купил бы надел земли в какой-нибудь валлийской лощине на берегу моря, и отправился туда доживать свой век в покое".
"Спасибо, но - нет", - сухо ответил Роберт, сквозь опущенные ресницы рассматривая восстановленные стены замка.
– "У меня никогда не было ни таланта присматривать за детьми, ни, тем более, желания этого делать".
"Почему ты все-таки хочешь уйти, юноша?" - Ровена пристально смотрела на него, и Гарри почти физически чувствовал, как она читает мысли высокого и мрачного молодого человека.
– "Дело ведь не в том, что ты боишься неприязненного отношения к тебе с нашей стороны или со стороны учеников. Ты вообще ничего не боишься, верно? Дело в..."
"... В другом", - уклончиво ответил Роберт. Гарри увидел, как сжались его руки, держащие поводья.
Гермиона.
"И куда же теперь пойдет молодой, талантливый колдун, который считает, что ему нигде не рады, что он сам должен встать на ноги и заработать себе на хлеб и неважно, каким образом, честным или нет?" - возле большой, окованной острыми металлическими шипами двери замка стоял профессор Снейп, опираясь на косяк. В его глазах мелькнуло что-то, похожее на понимание. Роберт поднял голову и враждебно посмотрел на него. Снейп медленно начал спускаться по лестнице.
– "Он уедет в далекие страны, чтобы там под палящим солнцем, весь покрытый кровью и потом, добывать себе славу безжалостного убийцы? Вот тогда вы действительно подтвердите репутацию сына вашего отца".
Роберт с лязгом вытащил меч и злобно посмотрел на Снейпа из-под свисающих на лоб черных волос.
"Вы не посмеете продолжить", - тихо произнес он.
"Или он отправится ко дворам знатных князей, графов или королей, предложит им свои услуги и бессонными ночами в темной каморке будет исполнять их заказы, изготовляя золото из бессмысленных кусочков пустого свинца, чтобы ничего за это не получить, кроме презрения и прозвищ, вроде, "проклятого колдуна" и шарлатана", пока его господа будут развлекаться, тратя полученные им величайшие открытия на пустые побрякушки и глупые капризы?"