Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Шрифт:
Гарри покачал головой. Он бывал в этом кабинете и не сомневался, что, если они с Роном там поселятся, спать им придется по очереди ввиду отсутствия места, и больше никто там работать не сможет. Впрочем, с тех пор мистера Уизли повысили, и, возможно, дали ему другой кабинет, но в любом случае в его планы не входило мешать отцу Рона на работе.
— Нет, от Министерства мы ничего не добьемся. Тут я вынужден с тобой согласиться, Гермиона, с ними можно иметь дело, только имея на руках диплом волшебника. Но все равно хоркруксы нельзя упускать из виду. Я имею в виду, как цель, — уточнил он, заметив,
— Не забудьте, — веско произнесла Джинни, — что остается еще Малфой. В «Хогвартсе».
Выражение «сыпать соль на рану» после ее слов сразу стало для Гарри ощутимо понятным. Любой министерский чиновник вроде Перси по этому поводу непременно сказал бы что-нибудь вроде: «В жизни иногда приходится отступать». Все существо Гарри противилось такому благоразумию. Его невероятно злило, что Малфою удалось избежать наказания, и даже через сто лет он не согласился бы оставить дело так.
— А помнишь, — сказал он Рону, — на первом курсе мы строили всякие планы, как сделать так, чтоб его исключили?
— Жаль, тогда же не воплотили, — вздохнул Рон, — интересно, как он собирается смотреть тебе в глаза?
— Нагло, как всегда, — не сомневался Гарри.
Джинни кивнула, и от этого Гарри стало еще тяжелее. В Пристанище он, сам не всегда отдавая себе в этом отчет, избегал ее. Она не возражала. Но иногда, как сейчас, находиться вместе было неизбежно, и тогда они делали вид, что все нормально, так и должно быть.
Наступившую тишину разрядила Гермиона, с излишней горячностью предложив сменить тему.
— Я не думаю, что ему стоит придавать такое уж значение, — сказала она. — Хотя вы, может быть, правы. Эта победа должна поселить в нем чувство уверенности и вседозволенности.
— Хочешь сказать, он еще больше обнаглеет? — кисло спросил Роню
— Наверное, да, — согласилась Гермиона. — Но, с другой стороны, он утратит бдительность.
Гарри подумал о том, что Малфой, возможно, и выдаст себя, зато Снейпа так и не выдал. И тут, наконец, ему стало понятно, что еще, помимо ненависти и горечи поражения, так жжет его. Он чувствовал себя уязвленным, потому что его в конечном итоге обошли слизеринцы, которых он как само собой разумеется считал тупыми и ставил себя выше. Узнав однажды, что и его могли распределить в «Слизерин», Гарри поначалу испугался, а теперь воспринимал это как оскорбление. Этот колледж был вроде наказания и позора для всей школы, как со Снейпом в качестве наставника, так, несомненно, и без него. Гарри еще не успел подумать о том, что Слагхорн поручился за Малфоя, согласившись приглядывать за ним. К этому старому колдуну он относился, в целом, неплохо, хотя и не радовался его мании создавать себе фаворитов, в число которых имел несчастье попасть сразу.
— Как вы думаете, Слагхорн им случайно подыграл? — спросил Гарри друзей.
Скоро он пожалел об этом, потому что по этому поводу у Рона с Гермионой разделились мнения, и они, как обычно, начали спорить. Гермиона полагала, что Слагхорн с ними не договаривался, «просто не мог не сыграть в благородство на публике», сказала она. А Рон был убежден, что никакому слизеринцу нельзя верить до конца.
В последующие дни, впрочем, они общались вполне мирно. И это неудивительно, потому что все были по уши заняты. Особенно хлопотала, конечно, миссис Уизли.
— Гарри, дорогой, и ты, Гермиона, — извинялась она, — мне так неудобно, что приходится привлекать к этому и вас также!
В ответ они оба заверяли ее, что им нисколько не трудно. Гарри нравилось работать на свежем воздухе, к тому же ему было приятно думать, что даже в такое непростое время люди находят время для личной жизни. Порой ему становилось жаль, что сам он утратил Джинни, причем по собственной воле отказался от нее. Становилось грустно, когда он ловил себя на мысли, что сейчас они могли бы быть вместе, улучать минуты и убегать в сад, чтобы просто гулять вдвоем, взявшись за руки.
За два дня до великого события Билл ушел из дома поздно. Он, как объяснила миссис Уизли отпросился с работы, чтобы встретить Флер и ее родственников.
— Они остановятся в «Дырявом котле», — сказала она. — Мерлин, мадам Делакур будет здесь завтра! Она желает лично заняться приготовлением мяса.
Кажется, это не очень ей нравилось, и, когда Джинни заметила, что миссис Уизли так придется меньше возиться, та хмуро попросила ребят выйти в сад и заняться навесом. По ее мнению, погода могла испортиться, а на то, чтобы заняться этим потом, могло не хватить времени.
Ребята обогнули дом и отправились в дальний угол сада. Установить навес, вопреки опасениям Гарри, оказалось не трудно, учитывая, что Рон уже мог колдовать, сколько угодно. Он не стремился показать это при всяком случае, и Гарри ценил его такт.
— Скоро и ты сможешь колдовать, — напомнил Рон, пока Гарри с девочками разворачивали полотнище. Оно было непонятного грязно-белого цвета, и поначалу Гарри удивился.
— Глупости. Его заколдуют, и он будет звездное небо показывать, — объяснил Рон.
Наблюдая, как друг колдует, Гарри не заметил, что рядом оказалась Джинни.
— Ты знаешь, — заговорила она, — что приедет и сестренка Флер, Габриэль?
— Та маленькая девочка? — припомнил Гарри. — Ну, наверное, ведь Флер ее сестра.
Однако поза Джинни, выражение ее лица, весь ее облик источали проблему.
— Не такая уж она маленькая. И — Флер говорила, она тебя вспоминает постоянно. Как ты спас ей жизнь, и какой ты храбрый, и все такое прочее, — добавила она.
Встретившись взглядом с хмурой Джинни, Гарри почувствовал, что краснеет, причем не столько от смущения, сколько от раздражения, ведь он, наконец, понял ее. Солнце скрылось; он механически отметил, что Рон вроде бы установил навес.
— Как ты можешь так думать? — упрекнул он.
— А она, может, и думает, — прошипела Джинни, не обращая внимания, что ее окликнула Гермиона. — И она частично вейла!
Гарри взглядом попросил ее не глупить. В этот момент из кухни донесся голос миссис Уизли, зовущий ребят в дом.
— И что ей понадобилось? — удивился Рон, неохотно отталкиваясь спиной от дерева, к которому успел прислониться. — Неужели обед так быстро приготовился?
Однако, первое ощущение Гарри, что дело тут вовсе не в обеде, оправдалось. Когда он, щурясь, вошел в помещение после яркого уличного солнца, на кухне, помимо хозяйки дома, обнаружились Кингсли, Хестия Джонс, Люпин и Тонкс.