Герцог (не) моей мечты
Шрифт:
– Ваша Светлость,– произнесла она с издевкой, словно высмеивала мой новый титул.
– Мы знакомы?– продемонстрировав свое высокомерие, поинтересовалась я.
В каких глазах промелькнуло удивление, вмиг сменившееся пренебрежением.
– А ты хорошо устроилась, Элизабет,– усмехнулась незнакомка. – Бросить маркиза и заманить в свои сети герцога…
Я бросила на нее быстрвй взгляд и вновь направила все свое внимание на танцующие парочки, пытаясь хоть немного понять эти странные, для моего понимания, танцы. Если это подруга Элизабет Валингтон,
– И как Джеймс так быстро поменял свое мнение?– эта змея не прекращала попыток выплеснуть свой яд.– Еще на балу у леди Далхаус ты раздражала его своими манерами так, что он называл тебя пустоголовой и хотел придушить голыми руками, а сегодня ты уже герцогиня… Покувыркалась несколько дней с ним в конюшнях, показав все свои умения, и получила желаемое? Умно. Правильно, зачем тебе маркиз, если можно раздвинуть ноги перед герцогом.
И тут до меня дошло... Это скорее всего одна из любовниц Дориана! И она, судя по всему, сходит с ума от мысли, что упустила возможность стать герцогиней.
– У нас с Джеймсом любовь, леди… Э-э… А впрочем мне наплевать на ваше имя,– с ангельской улыбкой ответила я, повернув голову к собеседнице.– И вместо того, чтобы искать во всем подвох, я бы посоветовала вам найти кого-нибудь, с кем вы могли бы тоже покувыркаться в конюшнях. Может тогда ваш болезненный цвет лица, как у мертвеца, сменится здоровым румянцем, – и приложив руку к сердцу, добавила: – Я вам советую от всей души. Очень помогает. Только когда будете следовать моему совету, возьмите с собой плед. Острые травинки сена очень неприятно могут колоть голую задницу… И да, ещё… Советую поспешить, потому что насколько я знаю, мой бывший жених еще не нашел себе новую супругу. Вам же подойдёт маркиз? Или вы метите на самого короля?
У моей собеседницы покраснели уши, потому что только на них не были нанесены ее драгоценные белила… Но разъяренному виду этой леди, можно было сказать, что она на грани того, чтобы выцарапать мне глаза.
Но это лишь ещё больше подогрело мой интерес.
– А это не о вас ли герцог Саутфорд отзывался как о бесчувственном бревне в постели? Вы вымазали ему все вещи своими белилами, и служанке пришлось их выбросить.
Нижняя губа моей собеседницы задрожала, хотя лицо оставалось перекошенным от обиды и ярости, и она, подняв юбки, умчалась прочь.
Вот так, высокомерная стерва. Получи по заслугам. Красавица мне нашлась...
Я самодовольно улыбнулась, вновь оглядывая толпу гостей, которые перешептываясь, все потихоньку куда-то испарялись из зала.
Джеймса все не было…
И я, почуяв неладное, двинулась за остальными гостями.
И, как оказалось, не зря…
Потому что мой супруг сам нарушил одно из правил, о которых говорил мне в экипаже по пути на бал.
– Ага… Главное, не привлекай внимание всего общество, Лиз, и не веди себя вызывающе,– пробурчала под нос, смотря на то, как мой драгоценный супруг сидит за карточным столом с Генри Батерстом. И как за их игрой наблюдает все высшее общество.
Что
Я встретилась взглядом с Джеймсом именно в тот миг, когда начала медленно пятиться к двери. В зелёных глазах застыл немой вопрос, словно он не понимал, почему я ухожу.
Послав ему на прощание хитрую улыбку, я выскользнула из комнаты.
Счастливой игры, мой милый супруг...
Глава 33. Как в лучших фильмах ...
Остановив одну из служанок, я поинтересовалась, где могу найти девушку по имени Матильда.
– Это моя старая горничная, и я хочу ее навестить.
Удивление на лице девушки сразу же сменилось улыбкой.
– Она либо в крыле для слуг, либо в детской, – ответила молоденькая измученная служанка. – По коридору и направо, ее комната последняя.
– Спасибо большое,– мило улыбнулась, стараясь показаться добродушной и поспешила на поиски.
Все слуги, что попадались мне на пути, выглядели измученными…
Да, бал в этом веке для кого-то веселье, а для кого-то мучение… И то, что сейчас большую половину гостей привлек к своей персоне Джеймс, вероятнее всего, стало для слуг небольшой передышкой.
Отыскать нужную мне дверь не составило большого труда.
Правда, добравшись до цели, я замешкалась, решая стучать мне или нет. Вроде как правила приличия обязывают, но я же леди и пришла к служанке…
Все-таки решив быть вежливой, а не высокомерной, я тихонько постучала в двери.
С другой стороны раздались неспешные шаркающие шаги, и уже через несколько секунд в дверном проеме показалась грузная женщина лет пятидесяти. Ее внешность нельзя было назвать располагающей… Скорее наоборот. Вид у нее был очень грозный и злой. А крючковатый нос и глубоко посаженные глаза лишь усиливали впечатление.
Ну теперь понятно, почему так удивилась эта молоденькая служанка… Я-то искала девушку по имени Матильда… И с чего я взяла, что все горничные обязательно должны быть молодыми?
В маленьких темных глазах женщины промелькнуло удивление, и я тут же поспешила объяснить ей причину своего визита… Набрав побольше воздуха в лёгкие, я открыла рот и..
Закрыла.
Потому что дверь захлопнулась прямо перед моим лицом.
Теперь удивление отразилось на моем лице.
Это что ещё за «приветствие»? Настоящая Элизабет и эту даму довела? Граф вырастил настоящего монстра в юбке?
– Матильда, открой, пожалуйста, – снова постучала в дверь,– нам нужно поговорить.
– Мне не о чем с вами разговаривать,– голос у «моей» бывшей горничной был скрипучий, как ржавые петли, и я невольно поморщилась.
Она сказала это таким тоном, словно герцогиня – она, а я– обычная служанка.
Черт возьми! Это еще что такое? Горничная была под стать самой Элизабет Валингтон?! Такая же мегера?
– А ну, живо, открой!– прошипела, приникнув к щели.– Пока я не вынесла эту дверь к чертовой матери!