Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.
Шрифт:
Аделаида.
Возлюбленная мамочка!Нет, никогда!Нет, никогда его я не любила!Агнес.
Но тогда о ком жеС такой любовью ты вздыхаешь?Аделаида.
Что? С любовью я вздыхаю?..Агнес.
МыАделаида.
Стал причиной моего томленья?..Агнес.
Как зарделись твои щёки!Вижу, тебе трудно говорить!..Ответь же мне,Кого ты любишь?Аделаида. 34
О, возлюбленная мать!Знай: никого я не люблю!Агнес.
Так отчего жеНа твоих щеках румянец?Аделаида.
На моих щеках румянец?..Агнес.
Краснеют щёкиВсё сильнее и сильней!О, несмышлёное дитя!Не скрыть тебе своей любви!А завтра явится жених,Он более не спросит о любви;И стать должна ты будешьЕго супругой. Боже,Ты в силах всё переменить!..Так позаботьсяО своём наряде, дочь, а я…Я постараюсь заглушитьПредчувствия, которыеРоятся в моём сердце.34
Более поздняя музыкальная эстетика Вагнера убеждает в том, что «партию» Аделаиды могло бы исполнить драматическое сопрано.
Агнес уходит. Аделаида берёт лютню.
Аделаида. 35
Ах, горе, моё сердце,О, как ты печально!Излейся, сердце, тысячьюПрекрасных, нежных звуковИ его имя славою почти!Играет на лютне и поет.
Всё моё сердце содрогается в смятеньиПред грозной силой неизведанных страстей;И, сладостное имя повторяя в исступленьи,С любовью жду я радужных вестей.Потоки радости уносят прочь мою печаль, я верю чуду,Когда мне «Лойбальд! Лойбальд!» слышится повсюду.Ты моё сердце озарил лучистым, радостным сияньем;Все помыслы мои – тебе;Моим любовным, сладостным терзаньемЯ вручена твоей судьбе.А эхо, вторя: «Лойбальд! Лойбальд!» — весело ликуетИ радостную песнь воркует.35
Песнь Аделаиды – сольный лирический эпизод, вне всякого сомнения, навеянный балладами Шиллера.
Появляется Гундхен, у неё в руках наряды.
Гундхен.
Ах, барышня, вы снова тоскуете о своём возлюбленном; я же явилась, чтобы нарядить вас в свадебное платье, ведь вы выходите замуж за другого… О чём вы думаете?
Аделаида.
О, моя Гундхен, помоги мне и завтра, и послезавтра скоротать время, слушая твои весёлые и остроумные речи. Ничего иного я слышать не желаю.
Гундхен.
Если бы Лойбальд услышал это, то он позавидовал бы моему остроумию.
Аделаида.
Научи меня своему остроумию, дабы я могла высмеять своё положение невесты.
Гундхен.
Чтобы услужить вам, моё остроумие должно оставить в стороне всякие шутки. Сейчас не до смеха, барышня, и любая шутка неуместна, ибо о вас необходимо как следует позаботиться.
Аделаида.
Ты так считаешь?
Гундхен.
А что если вам убежать из замка?
Аделаида.
Гундхен! Бежать? Подумай, что ты говоришь!
Гундхен.
Что же вы намерены делать?
Аделаида.
В любви я хочу положиться на Бога.Неужто, вселив в наше сердце любовь,Конец ознакомительного фрагмента.