Гитавали
Шрифт:
на хи нитйам анукшана-наща-парам
тйаджа грамйа-катха-сакалам випхалам
бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум
дхана – богатство; йаувана – юность; джИвана – жизнь; рАджйа – царство; сукхам – счастье; на – не; хи – на самом деле;
Богатство, молодость, долгая жизнь и царская роскошь - все это недолговечно и может покинуть нас в любое мгновение. Отбрось бессмысленный мирские разговоры и просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.
3
рамани-джана-сагга-сукхам ча сакхе
чараме бхайадам пурушартха-харам
хари-нама-судха-раса-матта-матир
бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум
рамаНИ-джана – прекрасные женщины; саГга – общество; сукхам – наслаждение; ча – также; сакхе – О друг!; чараме – в высшей степени; бхайа-дам – повергает в страх; пуруша-артха – цель человеческой жизни; харам – уносит прочь; хари-нАма – святое имя Господа Хари; судхА-раса – вкус нектара; матта-матиХ – опьяненное сознание.
О друг! То удовольствие, которое доставляет близкое общение с красивыми молодыми девушками, в конце концов обращается в страх и становится помехой на пути к истинной цели человеческой жизни. Поэтому просто поклоняйся своим умом, опьяненным нектарной сладостью святых имен Господа Хари, прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.
4
джада-кавйа-расо на хи кавйа-расах
кали-павана-гаура-расо хи расах
алам анйа-катхадй анущиланайа
бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум
джаДа-кАвйа – мирская поэзия; расаХ – вкус; на – не; хи – несомненно; кАвйа-расаХ – истинный вкус поэзии; кали-пАвана – спаситель века Кали; гаура – Господь Гауранга; расаХ – вкус; хи – непременно; расаХ – настоящий
Вкус мирской поэзии никогда не позволит тебе ощутить сладкий нектар истинной поэзии. Этот сладчайший вкус можно найти лишь в описаниях Господа Гауры, спасителя всех душ в век Кали. Хватит впустую тратить свое время на изучение всего остального! Просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.
5
вршабхану-сутанвита-вама-танум
йамуна-тата-нагара-нанда-сутам
мурали-кала-гита-винода-парам
бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум
вРшабхАну-сутА – дочь Вришабхану (Шри Радха); анвита – наделенная; вАма-тануМ – левая сторона Его тела; йамунА-таТа – берег Ямуны; нАгара – искусный любовник; нанда-сутам – сын Нанды Махараджи; муралИ – флейта; кала-гИта – нежные песни; винода-парам – наслаждая.
Нанда-сута, трансцендентный любовник, чью левую сторону украшает дочь Вришабхану, стоит на берегу Ямуны. Он поглощен игрой на Своей флейте, нежные звуки которой дарят наслаждение каждому. Просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.
6
хари-киртана-мадхйа-гатам сва-джанаих
паривештита-джамбунадабха-харим
ниджа-гауда-джанаика-крпа-джаладхим
бхаджа годрума-канана-куьджа-видхум
хари-кИртана – совместное пение святого имени Хари; мадхйа-гатам – посредине; сва-джанаиХ – Его личными спутниками; паривешТита – окруженный; джАмбунада – золото; Абха– блеск; харим – Господь Хари; ниджа-гауДа-джана – Его любимые гаудийя-вайшнавы; эка – единственный; кРпА-джаладхим – океан милости.
Танцующий посреди Хари– киртана в окружении Своих любящих преданных, Он - тот же самый темноликий Господь Хари, сияющий сейчас, словно расплавленное золото. Для всех преданных Гаудийи Он является единственным океаном милости. Просто поклоняйся прекрасной Луне, озаряющей рощи лесов Годрумы.
7
гирираджа-сута-паривита-грхам