Глава семьи Пембертон
Шрифт:
— Я не должен был говорить тебе эти слова. Я был не прав, ты действительно непохожа на девушку, которая стремится поскорее выйти замуж за богатого дурака.
— Кхм… — поперхнулась от нелестного сравнения, покосившись на хмурого мужчину, который сосредоточенно вёл автомобиль.
— Больше десяти лет назад я узнал о гибели своей супруги… Она на выходные уехала в наш домик в лесу, где мы часто проводили время вдвоём…
— Дэвид, ты уверен, что мне необходимо это знать? — прервала мужчину, чувствуя себя неловко. Я даже предположить не могла, что беседа будет настолько откровенной.
— Да, не прерывай, я давно
— Мне жаль…
— Это было давно, я не любил Элисбет, впрочем, как и она меня, наш брак был договорным. Но уважал её и никогда бы не поступил так, как она, предательство от близкого мне человека я не прощаю, — глухим голосом ответил мужчина, останавливая машину в квартале от места моей встречи. Он, повернувшись ко мне лицом, насмешливо продолжил, — год спустя, как я стал вдовцом, на меня была объявлена охота. Первое время это было забавно, Брайн даже завидовал, он всегда умело расставался со своими пассиями и обходил расставленные на него капканы. А потом мне стало несмешно — никогда бы не подумал, насколько могут быть изощрёнными девушки, чтобы добиться своей цели. Однажды я двух особ вытащил из ванной своей бывшей комнаты в доме отца. По их плану девушка должна была дождаться, когда я усну, и забраться ко мне в постель, её мать — криком поднять весь дом, потребовав жениться на лишённой… хм. Откуда они узнали, что в этот день я остановлюсь у отца, для меня до сих пор загадка — возвращаться тогда из Гарленда я был не намерен.
— Кхм… — подавилась смешком, красочно представив сцену ловли Дэвида, но все же не выдержав, звонко рассмеялась, — и здесь я ещё с предложением жениться, неожиданной встречей в Грейтауне, а после — у твоего отца в здании завода.
— Да, но я был не прав: ты другая, а моя подозрительность поставила меня в неловкое положение, — смущённо улыбнулся мужчина, — но буду с тобой откровенен, я сомневался, а мистер Бакстер со своим предложением и переглядывания Чарлза с Джорджем меня окончательно сбили столку.
— Представляю себе, и спасибо за честность. Так действительно лучше — неприятно, когда между двумя людьми имеется недосказанность. И понимаю ваше положение. Но твой отец хотя бы не проводит отбор дам и не ведёт с ними речей о женитьбе, — хихикнула, дружелюбно похлопав мужчину по ноге, — в отличие от моего деда.
— Ооо, ты ошибаешься, — смешком поддержал меня Дэвид, — мой отец пару раз участвовал в авантюрах некоторых особ, но быстро осознал, что в такие представления с дамами лучше не играть.
— Слушай, а просьба поиска дома для большой семьи была проверкой? — спросила, подозрительно прищурив глаза и чуть подавшись к мужчине.
— Эм… да, обычно срабатывало, и девушки счастливо улыбались, готовые сразу же кинуться на помощь. Так я выяснял их настоящие намерения на мой счёт. Ты же была удивлена и не горела желанием мне помочь.
— Нет, если надо, то помогу, но я совершенно не разбираюсь в этом вопросе. Думаю, тебе стоит обратиться с этим к тёте Джоан, вот она точно справится, — поддела мужчину, глаза которого тотчас широко распахнулись от изумления, и он сиплым голосом пробормотал:
— Миссис Джоан?
— Она твоя поклонница с первых дней знакомства, — ответила, с трудом сохраняя серьёзное выражение лица, — ты неотразим, как она сказала.
— Алекс! — возмущённо воскликнул мужчина, впервые после нашей неожиданной встречи в Грейтауне.
— Ладно, я рада, что мы всё выяснили, но мне действительно уже пора, — проговорила, открыв дверцу, и почти выбралась из автомобиля…
— Осторожно! — раздался обеспокоенный крик Дэвида, меня с силой дёрнули за руку, втаскивая обратно в машину, затем раздался душераздирающий скрежет и истошный визг людей.
— Спасибо, — смогла лишь это слово выдавить из себя, испуганно вжимаясь в кресло и с ужасом взирая на вырванную дверь.
— Александра, может, ты расскажешь, что у тебя происходит? — голосом, не терпящим возражений, потребовал Дэвид, продолжая держать меня за руку, — ты понимаешь, что тебя едва не убили?
— Может, это случайность? — рассеянно проговорила, понимая: попытка сделать вид, что произошедшее действительно роковая случайность, не увенчается успехом, и глубоко вздохнув, произнесла, — это очень долгая история.
— Я совершенно свободен и готов тебя выслушать.
— Ты говорил, у тебя встреча, кстати, я на свою опаздываю, — преувеличенно бодрым голосом произнесла, со страхом поглядывая на разбитый автомобиль и собирающуюся толпу любопытных возле него.
— Мы дождёмся копперов, напишем заявление. Отправим сообщение мистеру Райну, что встреча отменяется, и я везу тебя в особняк, — проговорил Дэвид, пристально на меня посмотрев, словно пытался взглядом пробиться к моему сознанию.
— Ты прав, после случившегося я не готова ни с кем говорить, — согласилась с мужчиной, высвобождая свою ладонь из крепкого захвата, — спасибо, ты снова спас мне жизнь.
— Как мой партнёр, ты должна мне всё рассказать. Не думай, что я забыл о своём вопросе, — хмыкнул Дэвид, ободряюще сжав мою ладонь, и едва слышно проговорил, — копперы идут, я сам с ними разберусь, позову, когда понадобится подписать бумаги.
— Спасибо, — натянуто улыбнулась, мысленно выругавшись на свою беспечность. После моего возвращения из Вирдании всё вдруг затихло и опасности для меня не было. Шантажиста поймали, что с ним стало — я не знаю. Дед сообщил, что отвёз собранный директрисой компромат пострадавшим, и большинство из них были благодарны и обещали всяческую поддержку. Родственникам было не до меня, их проверяли копперы, а Джери и его парни за ними следили на тот случай, если им вздумается на меня напасть. Тот, кто пакостил с аптеками и офисом, тоже затаился, да и одна я обычно нигде не была. Но сегодняшняя ситуация явно указывает, что человек, попытавшийся меня убить, находится в отчаянном положении и не очень умный, раз решился на такое днём, ещё и при свидетелях.
— Александра! — прервал мои гнетущие мысли Дэвид, постучав по окну, привлекая моё внимание, — нужна твоя подпись, и мистер Леон просит ответить на пару его вопросов.
— Да, иду, — проговорила, решительно выбираясь из автомобиля, — добрый день, мистер Леон!
— Добрый день, мисс Александра! Мы опросили свидетелей и две дамы утверждают, что за рулём машины сидела женщина. У вас есть предположение, кто мог бы желать вам смерти?
Глава 50