Глава семьи Пембертон
Шрифт:
Первый же вопрос коппера поставил меня в тупик, и я на мгновение растерялась. Рассказать ему душещипательную историю о своей матери? Или поведать, что миссис Джулия, родная тётя, подбросила свои украшения в мой дом, чтобы меня обвинили в воровстве? Или о неведомом мне недоброжелателе, который поджёг дом, убив всю мою семью, а я лишь чудом осталась жива? Было бы забавно посмотреть на его реакцию, но оно того не стоит…
— Нет, — коротко ответила, вопрошающе взглянув на мужчину, ожидая следующий вопрос. Веры в то, что этот коппер с бегающим
— А машина чёрного цвета с деревянной шкатулкой для сигар на приборной доске вам знакома?
— У мистера Хью Пембертона такая, — проговорила, невольно вспомнив с каким важным и самодовольным видом дядюшка доставал из резной шкатулки сигары.
— Адрес укажите, пожалуйста, проверим, — вполголоса проговорил коппер, что-то записывая на листок, и, не скрываясь, широко зевнул.
— Мистер Леон, это всё? Мисс Александра может присесть? — вмешался Дэвид, обеспокоенно поглядывая в мою сторону.
— Да, но не уходите, вам нужно подписать документы.
Спустя десять минут, оформив все требуемые бумаги, я, устроившись на водительском месте, ждала Дэвида, пока тот организует доставку аварийного автомобиля на стоянку и найдёт кэб, который отвезёт нас в мой особняк. Невидяще уставившись перед собой, я погрузилась в тягостные раздумья, совершенно позабыв, что у меня назначена встреча с мистером Райном, так что раздавшийся обеспокоенный голос мужчины был для меня весьма неожиданным.
— Мисс Александра, как вы?! Мне только что доставили записку от вашего имени.
— Я в порядке, не пострадала, спасибо, — поблагодарила, нехотя выбираясь из покорёженного автомобиля и покосившись на стоящего неподалёку Дэвида, который не спускал с нас взгляда и наверняка слышал нашу беседу.
— Кто позволил этой ненормальной садиться за руль! Вы могли погибнуть! Её нашли? Знаете, кто это сделал?
— Нет ещё, но уверена, копперы разберутся быстро, — я натянуто улыбнулась, не желая больше обсуждать эту тему, и перевела разговор, — мистер Райн, давайте перенесём нашу встречу на следующую неделю.
— Конечно, мисс Александра, вам потребуется время, чтобы прийти в себя после случившегося.
— Благодарю вас, я постараюсь…
— Мистер Райн? Дэвид Стафансон, рад знакомству, — представился Дэвид. В два шага преодолев разделяющее нас расстояние, он замер по правую руку от меня и пристально посмотрел на Райна.
— Мистер Дэвид, приятно с вами лично познакомиться, много наслышан о вас. Если не ошибаюсь, у вас с мисс Александрой общий проект?
— Да, вы не ошибаетесь. Мисс Александра предложила мне очень выгодную сделку, — ответил мужчина, окинув Райна нечитаемым взглядом, и лишь едва заметно вздёрнутый край его губы подсказал мне, что Дэвид явно не в духе.
— Понимаю вас, мисс Александра — кладезь выгодных идей, — проговорил мистер Райн, в его голосе мне послышалась нотка снисходительности, а интуиция вдруг взревела сиреной, предупреждая меня об опасности.
— Мистер Райн, о чём вы хотели со мной поговорить? Вы сказали, это важно, возможно, не стоит откладывать нашу беседу? — произнесла, пытливо всматриваясь в лицо мужчины, силясь рассмотреть в нём хоть что-нибудь, но безрезультатно — его лицо оставалось непроницаемым, и я продолжила, — мне стало легче, и я готова сейчас всё с вами обсудить.
— О нет, мисс Александра, я не смею так поступить. Вы только что едва не погибли, этот разговор можно отложить, — тут же отказался мужчина и, ласково мне улыбнувшись, добавил, — вам нужен отдых.
— Алекс, подъехала машина, она отвезёт нас домой, — проговорил Дэвид, вдруг заботливо приобняв меня за плечи, чего никогда себе не позволял. Мне с трудом удалось сохранить на лице невозмутимость и преувеличенно уставшим голосом согласиться:
— Да, ты прав. Мистер Райн, я отправлю вам карточку с датой, временем и местом нашей следующей встречи. Хорошего вам дня и спасибо.
Мужчина ничего не ответил и, лишь едва заметно кивнув, широким шагом направился к высокому зданию.
— Ты говорила, что продала ему фабрику по изготовлению мыла и предложила один новый продукт к производству, — заговорил Дэвид, ведя меня к ожидающей нас машине, — что вы обсуждаете? У вас ещё не заключён договор?
— Сделка давно завершена. Все условия выполнены. Но у них не получилось изготовить жидкое мыло, я всё ещё раз поэтапно рассказала и расписала. А два дня назад мистер Райн прислал карточку с приглашением на встречу, чтобы обсудить важный вопрос. Думаю, он хочет получить ещё один новый продукт, я как-то упомянула о нём в разговоре, — произнесла скорее для себя, чем для Дэвида, пытаясь разобраться в причине моей внезапной реакции на Райна, — да, спасибо тебе, что оправил ему записку, я совершенно забыла о встрече.
— Об этом я и хотел тебе сказать, — задумчиво проговорил мужчина, остановившись у припаркованного автомобиля, — в записке я не уточнял детали. В ней нет информации, что за рулём машины была женщина.
— Хм… может, мистер Райн услышал разговор зевак?
— Нет, их копперы разогнали, — покачал головой Дэвид, вперившись в меня немигающим взглядом, — Алекс, что тебя с ним связывает? Вспомни, это может быть важно.
— Ничего, только сделка, хотя… дед. Дед может знать! Кажется, дед Райна и мистер Бакстер были конкурентами.
— Едем к мистеру Бакстеру, а по дороге ты мне расскажешь, почему решила, что машина, которая тебя чуть не сбила, может принадлежать твоему дяде.
— Это всё та же долгая история, — устало хмыкнула, устраиваясь на переднее сиденье и, не увидев водителя, спросила, — ты арендовал машину?
— Да, предпочитаю водить сам. Не уходи от ответа, мы с тобой партнёры, и если у тебя возникли проблемы, они могут сказаться на нашем общем деле. Я хочу и могу тебе помочь, но я должен знать, что происходит.