ГЛАЗ ТИГРА (сборник боевой фантастики и приключений)
Шрифт:
Я поднялся со дна лагуны и осторожно приблизился к трюму судна. Он был грязный, поросший свисающими склизкими усами морской растительности и толстым чешуйчатым слоем налипших на него моллюсков. Я осторожно двинулся вдоль киля, думая, к чему бы подвесить мой груз, но ничего подходящего не было, и я вынужден был воспользоваться лопастью винта. Я привязал к нему ящик нейлоновым шнуром, и когда закончил работу, был уверен, что если судно будет идти даже на полной скорости, то сопротивление воды не сможет сорвать мое устройство.
Наконец, удовлетворенный, я снова опустился на дно лагуны и не спеша отправился в обратный путь. Теперь я плыл значительно быстрей, не обремененный ящиком со взрывчаткой. Чабби уже поджидал меня на берегу.
— Все устроил? — тихо спросил он, помогая мне снять дыхательный аппарат.
— Главное, чтобы не подвел тот карандаш. — Я так устал, что обратный путь через рощу показался мне вечностью, еле передвигал ноги в незашнурованных ботинках. Я почти не спал предыдущую ночь, а с тех пор вообще нисколько.
На этот раз Чабби охранял мой сон, и когда он легким движением разбудил меня, было уже позже семи утра и быстро занимался день. Мы съели холодный завтрак из банки, завершив его пригоршней таблеток глюкозы из походной аптечки, и запивая все это кружкой хлорированной воды.
Я вытащил из-за пояса нож и броском вонзил его в ствол ближайшей пальмы. Он впился в дерево, дрожа от силы удара.
— Ты даешь! — пробормотал Чабби, а я улыбнулся ему, стараясь выглядеть спокойным и уверенным в себе.
— Смотри, как мне и сказали — никакого оружия, — я развел пустые руки.
— Ты готов? — спросил он, и мы оба поднялись, как-то странно глядя друг на друга. Чабби никогда не желал мне удачи. По его мнению, это самый простой способ навлечь сглаз на кого-либо.
— До скорого.
— О'кей, Чабби, — протянул я руку. Он крепко пожал ее, затем повернулся, взял карабин и зашагал через рощу.
Я подождал, пока он скроется из вида, и он ни разу не оглянулся. Тогда я тоже повернулся и безоружный направился к пляжу. Я вышел из чащи деревьев и стал у кромки воды, вглядываясь через узкую полоску воды на спасательное судно. С удовлетворением я заметил, что с мачты убрали болтавшийся там труп. В течение нескольких секунд ни один из часовых, стоящих на палубе, не замечал меня, поэтому я поднял руки над головой и громко выкрикнул «Привет!»
Мгновенно на борту судна закипела бурная деятельность и раздались крики отдаваемых приказов. У перил появился Мэнни Резник и Лорна Пейдж и уставились на меня, а около полудюжины вооруженных матросов спустились в вельбот и отчалили к берегу.
Когда вельбот коснулся пляжа, они выпрыгнули на песок и окружили меня, упершись мне в спину и живот дулами «калашниковых». Я поднял руки над головой и попытался придать лицу выражение полного безразличия, пока младший офицер с нарочитой тщательностью обыскивал меня на предмет оружия. Когда он был удовлетворен обыском, положил мне руку между лопаток и от всей души толкнул меня к вельботу. Один из его горячих молодцев принял это за приглашение к участию и попытался отбить мне почки прикладом АК47, но удар пришелся на шесть дюймов выше.
Я быстрым шагом направился к вельботу, чтобы предотвратить дальнейшие попытки демонстрации боевого искусства, а они набились в лодку, окружив меня со всех сторон и больно прижимая дула заряженных стволов в разные места моей анатомии.
Мэнни Резник наблюдал, как я поднялся через край палубы спасательного судна.
— Приветствую тебя снова, Харри, — сказал он, невесело улыбаясь.
— Взаимно, Мэнни, — ответил я ему таким же оскалом, и еще один удар пришелся мне между лопаток, послав меня через палубу. Я сжал зубы, чтобы сдержать гнев, и думал о Шерри Норт. Это помогло.
Командующий Сулейман Дада лежал развалясь на низкой кушетке с простыми холщевыми подушками. Он снял форменный китель, и тот свисал, отягощенный аксельбантами и медалями, с крючка, вбитого в перегородке каюты. На нем была лишь пропитанная потом сероватая майка, и, несмотря на раннее утро, он держал в правой руке стакан со светло-коричневой жидкостью.
— Ага, Харри Флетчер — или Харри Брюс, как правильнее? — улыбаясь, он был похож на громадного черного, как сажа, младенца.
— Выбирайте сами, Сулейман, — посоветовал я, хотя и не был настроен играть с ним сейчас в словесные игры. Я не питал иллюзий по поводу нашего с Шерри положения. Мои нервы были напряжены до предела, и страх в моем животе рычал, как зверь в клетке.
— Я узнал о тебе много нового от моих добрых друзей, — он указал на Мэнни и блондинку Лорну, которые проследовали за мной в каюту. — Очаровательно, Харри. Я и представить себе не мог, что твои таланты столь разнообразны, и ты так много повидал.
— Благодарю тебя, Сулейман, ты молодец, но давай не будем тратить время на комплименты. У нас с тобой важное дело, не так ли?
— Верно, Харри, в высшей степени верно.
— Мы знаем, что ты поднял тигровый трон, Харри, — вмешался Мэнни, но я покачал головой. — Только часть. Остальное пропало. Мы подняли то что осталось.
— Хорошо, Харри, допустим, я поверил, — согласился Мэнни. — Скажи нам только, что это?
— Это голова тигра, из чистого золота, весом около трехсот фунтов.
Сулейман и Мэнни переглянулись.
— Это все? — спросил Мэнни, и я инстинктивно догадался, что Шерри рассказала им все, когда они ее избивали. Я не держал на нее зла. Я ожидал это.
— Еще есть сундучок с драгоценностями. Камни были сняты с трона и упакованы в железный казначейский сундук.
— А алмаз — «Великий Могол»? — нетерпеливо спросил Мэнни.
— Он у нас, — ответил я, а они пошептались и улыбнулись, кивнули друг другу. — Но я, единственный, кто знает, где он, — добавил я мягко.
Они сразу же напряглись и умолкли.
— На этот раз у меня есть, что предложить для обмена, Мэнни. Тебя это интересует.
— Интересует, Харри, очень даже интересует.
— Мне нужна Шерри Норт.
— Шерри Норт? — Мэнни пристально смотрел на меня несколько секунд, а затем в замешательстве кашлянул. — А ты больший дурак, чем я предполагал, Харри.