ГЛАЗ ТИГРА (сборник боевой фантастики и приключений)
Шрифт:
— Девица нас больше не интересует, — Сулейман Дада отхлебнул из стакана, а я почувствовал, как душную каюту заполняет запах его пота. — Ты можешь ее забрать.
— Еще мне нужна моя лодка, топливо и вода, чтобы я мог покинуть остров.
— Разумно, Харри, весьма разумно, — Мэнни и Сулейман расхохотались.
— Харри, Харри, — укорял меня Сулейман, все еще смеясь.
— Старый скряга Харри, — смех Мэнни замолк.
— Вы можете забрать алмаз и еще около пятидесяти фунтов разных камней, — я пытался продать им идею со всей убедительностью, на какую был способен. Это было вполне естественно для человека в моем положении. — В сравнении с ними голова ничто. Алмаз стоит миллионы, а голова лишь покроет мои расходы.
— А ты крепкий орешек, Харри, очень крепкий, — усмехнулся Сулейман.
— Так, что я могу получить взамен? — спросил я.
— Жизнь, и будь за это благодарен, — выразительно произнес Мэнни, и я посмотрел на него. Его взгляд был холодным, как у рептилии, и не было ни малейших сомнений по поводу его намерений относительно меня, лишь только стоит указать им сокровище.
— И я могу вам доверять? — продолжал допытываться я, но Мэнни лишь пожал плечами.
— Харри, как ты можешь нам не доверять? — вмешался Сулейман. — Ну какой нам прок убивать тебя и твою подружку?
— А какой прок оставлять нас в живых? — подумал я, но кивнул и сказал: — О'кей, выбор у меня невелик.
Они снова расслабились, улыбаясь друг другу, а Сулейман поднял стакан в молчаливом салюте.
— Выпьешь, Харри? — спросил он.
— Для меня рановато, Сулейман, — отклонил я предложение. — Но мне бы хотелось, чтобы девушку привели сейчас.
Сулейман подал знак одному из людей, чтобы тот привел Шерри.
— Я хочу, чтобы вельбот заправили топливом и оставили его у берега, — с упорством продолжал я, и Сулейман отдал дальнейшие приказы.
— Девушка сойдет со мной на берег, и когда я укажу вам сундук и голову, вы заберете их и уйдете, — я переводил взгляд то на одного, то на другого. — Вы оставите нас на острове, не причинив вреда, вы согласны?
— Разумеется, Харри, — Сулейман добродушно развел руками. — Мы все согласны.
Я боялся, как бы они не заметили недоверия в моем взгляде, поэтому радостно обернулся к Шерри, когда ее вывели из каюты к нам. Моя радость мгновенно улетучилась, когда я ее увидел.
— Харри, — прошептала она распухшими багровыми губами. — Ты пришел! Боже, ты пришел! — И она сделала ко мне неуверенный шаг.
Ее щека были в синяках и распухла, и по размеру отека я определил что, возможно, сломана кость. Из-за синяков под глазами у нее был вид больной туберкулезом, а в ноздрях черной коркой запеклась кровь. Мне не хотелось смотреть на ее кровоподтеки, поэтому я обнял ее, крепко прижав к груди.
Они наблюдали за нами в замешательстве, но с интересом. Я чувствовал на себе их взгляд, но не хотел встречать его, чтобы они не прочитали убийственную ненависть к ним в моих глазах.
— Хорошо, — сказал я. — А теперь приступим к делу.
Когда, наконец, я посмотрел на них, я надеялся, что выражение моего лица под контролем.
— К сожалению, я не смогу пойти с вами, — Сулейман не собирался подниматься с кушетки. — Карабкаться с борта на борт мелких суденышек, идти по солнцу и песку на далекое расстояние не входит в список любимых мною занятий. Я попрощаюсь с тобой здесь, Харри, а мои друзья, — он указал на Мэнни и Лорну, — пойдут с тобой, как мои представители. Безусловно, вас будет также сопровождать дюжина моих ребят — все они вооружены и действуют согласно моим приказам.
Я подумал, что это предупреждение относилось не только к моей персоне.
— Прощай, Сулейман. Надеюсь, что мы еще встретимся.
— Не думаю, Харри, — хмыкнул он. — Но Бог свидетель, мое благословение не оставит тебя, — он помахал мне огромной лапой с розовой ладонью, и вместе с другими поднял стакан и осушил последние полдюйма спиртного.
Шерри сидела в лодке, прижавшись ко мне. Казалось, все ее тело сжалось от перенесенных мук. Я обнял ее за плечи, и она устало шепнула: «Они наверняка убьют нас, Харри, ты ведь сам знаешь».
Я не ответил на ее вопрос и тихо спросил:
— Что с рукой? — она все еще была неаккуратно перебинтована. — Что произошло?
Шерри подняла взгляд на белокурую особу, сидящую рядом с Мэнни Резником, и я почувствовал, что она вздрогнула.
— Это ее работа, Харри
Лорна Пейдж что-то щебетала Мэнни Резнику. Ни единая прядь ее аккуратно уложенных лаком волос не выбилась под порывами свежего ветра, а лицо ее было тщательно накрашено дорогой косметикой. От помады ее губы были влажными и блестящими, веки — серебристо-зелеными, а ресницы вокруг кошачьих глаз длинными и темными от туши.
— Они держали меня, а она вытягивала мне ногти.
Она снова вздрогнула, а Лорна Пейдж усмехнулась. Мэнни заслонил от ветра пламя дорогой зажигалки «Данхилл», пока Лорна прикуривала.
— Они все время спрашивали у меня где сокровище, и каждый раз, когда я не могла ответить, она вытягивала мне ноготь щипцами. Было слышно, как он отрывается от пальца. — Шерри умолкла и инстинктивно прижала больную руку, будто защищая ее, к животу. Я понимал, что она готова вот-вот разрыдаться, и я сильней прижал ее к себе, стараясь придать ей сил от соприкосновения со мной.
— Успокойся, детка, успокойся, — прошептал я, и она тоже сильней прижалась ко мне. Я гладил ее волосы, снова стараясь сдержать свой гнев, дабы он не затмил мой рассудок.
Моторная лодка приблизилась к берегу и уткнулась в пляж. Мы вышли из нее и постояли на песке, пока охранники окружали нас с оружием наготове.
— О'кей, Харри, — указал Мэнни. — Вот твоя лодка, в ней все для тебя приготовлено. — Наш вельбот пригнали к берегу. — Баки полны, и как только ты покажешь нам сокровище — ты свободен.