Гнёт ее заботы
Шрифт:
– Я могу помочь тебе, - сказал он, все еще удерживая ее руку, - с тем… для чего ты здесь. Я могу привести тебя к человеку, которого ты хочешь найти. Раньше он был защищен от тебя, но теперь его покровитель в другой стране. Он покачал головой; движение это, казалось, причинило ему боль, и Джозефина увидела красные линии, словно вены или трещины тянущиеся по его шее.
– Я не собирался ослушаться ее и вредить ему - я просто хотел взглянутьна него - но он и его друг причинили мне жуткую боль. Так что я тебе помогу.
Он отпустил ее руку и, прихрамывая, направился к кровати и расположился на ней. Джулия взглянула на руку, которую он поцеловал, и поняла, что новым простыням было суждено повторить судьбу их предшественниц, так как из ранок укуса на костяшках пальцев на пол энергично сочилась
Сердце словно молот стучало в ее груди, и прежде чем присоединиться к нему она отвернулась перевести дух. Свет лампы разгорелся ярче и достиг темного зеркала оконных стекол, но она избегала смотреть на свое отражение, с тех пор как два месяца назад ее личность начала становиться хрупкой, так что она задернула занавески. Она не заметила, что в отражении была в комнате одна, не считая обломка разбитой статуи лежащего на кровати.
ГЛАВА 10
Временами мы беседуем о Призраках; ни Лорд Байрон не М. Г. Л[ьюис]
в них не верят; и оба единодушны во мнении, отдавая дань здравому
смыслу, что вера в призраков с неизбежностью подразумевает веру в бога.
Я, впрочем, не думаю что все люди, которые делают вид, что не верят
в эти посещения, действительно в них не верят, или, если они и впрямь
не верят при свете дня, что с приближением полночи, оставшись в одиночестве,
они не начинают с большим почтением относиться к миру теней.
— Перси Биши Шелли, 17 Июля 1816
В течение двух последующих дней туристическая компания Байрона без особых происшествий двигалась на восток через долины Эно [165] и Симменталь [166] . В субботу двадцать первого сентября они переправились через Тунское озеро [167] в Нойхаус [168] , где вновь пересели в карету для сорокамильного путешествия на восток через Интерлакен [169] и далее к югу в селение Венген [170] , которое лежало у подножия горной цепи, включавшей Клайне-Шайдег [171] , Венгерн [172] , и между ними, вздымающийся над облаками, Юнгфрау.
165
Пэй д’Эно (фран. Pays d’Enhault, Enhault).
166
Долина Симменталь (Simmenthal) - долина реки Simme в Швейцарии.
167
Тунское озеро (Тун, Тунерзее) (Thun, нем. Thunersee) - озеро в Швейцарском кантоне Берн. Соединяется с Бриенцским озером (Бриенц) через реку Аре.
168
Нойхаус (нем. Neuhause).
169
Интерлакен (нем. Interlaken) - округ в Швейцарии, входит в кантон Берн.
170
Венген (нем. Wengen) - деревня в Бернских Альпах, лежащая у подножия гор Эйгер, Менх и Юнгфрау.
171
Клайне-Шайдег (нем. Kleine Scheidegg) - горный перевал (высота 2061 м) между вершинами Эйгер и Лауберхорн в Бернских Альпах, соединяющий долины Гриндельвальд и Лаутребруннен.
172
Венгерн-альп (Wengern Alp, Wengernalp) - вершина Бернского Оберланда против Юнгфрау, 1882 метра.
Небо уже подернулось облаками и начинало темнеть, когда они остановились на ночлег в доме местного викария, но Байрон настаивал на том, что оседлает лошадь и отправится поближе посмотреть на горы, пока еще было достаточно светло, так что Хобхаус, Кроуфорд и проводник взгромоздились на лошадей чтобы его сопровождать.
С мощеной булыжниками дороги, ведущей от дома священника, они видели водопад, разрезающий пополам темную горную гряду. С этого расстояния он напоминал скорее парящее между горами облако. Медленно раскачивающаяся колонна протянулась почти на тысячу футов от ее скрытого в тумане основания до небесного истока, и Байрон, вздрогнув, сказал, что она выглядит словно хвост бледного коня, на котором разъезжает смерть во дни Апокалипсиса. Сделав это замечание, он унесся галопом вверх по дороге, оставив остальных далеко позади.
Они проехали всего несколько миль, когда хлынул дождь. Но, лишь когда гром начал пугать лошадей, Байрон прислушался к просьбам Хобхауса повернуть обратно.
Байрон был в своем буйном расположении духа, и, так как он был его пациентом, Кроуфорд ехал рядом с ним. Байрон размахивал над головой тростью - что довольно сильно беспокоило Кроуфорда, так как это была его новая трость с вкладной шпагой, и Байрон не позволил проводнику понести ее из опасений, что та может притянуть молнию - и выкрикивал стихи в дождь.
Дважды Кроуфорд различал фразы, которые слышал во снах.
Плащ Хобхауса был каким угодно, только не водостойким, так что они оставили его в небольшом сельском домике и поскакали к дому священника, чтобы найти кого-нибудь, кто вернется за ним с зонтиком и непромокаемым плащом.
Вспышка молнии осветила долину одновременно с громом, налетевшим на горы, и Байрон привстал в стременах, нацелив свою трость в небо. Он оглянулся на Кроуфорда и захохотал, увидев, как тот съежился в седле.
– Завтра мы отправимся наверх, и погода не сможет нам помещать, - прокричал Байрон сквозь дождь. Спустя мгновение он добавил, - Вы верите в Бога, Айкмэн?
Кроуфорд несчастно пожал плечами. Его плащ был не многим лучше, чем у Хобхауса.
– Я не знаю, - отозвался он.
– А вы?
Байрон опустился в седло.
– Я агностик [173] до востребования, - ответил он.
– Но я не могу представить, как… я хочу сказать, как могут существовать все эти сверхъестественные феномены, и при этом не быть Бога? При отсутствиихоть какого-нибудь Бога?
173
Агностик - равнодушный к вопросам веры человек. Не считает себя ни истинно верующим, ни убеждённым атеистом. Человек, не принимающий ничего на веру, подвергающий всё сомнению.
Кроуфорд безрадостно окинул взглядом течение своей собственной жизни, особенно двух ее последних месяцев.
– Боюсь, - отозвался он, не особо довольный заключением, к которому пришел, - что чем меньше бог уделяет нам внимания, тем больше вещей возможно. Так что если имеется отсутствие самого Бога, то, пожалуй, нет ничего особоудивительного в том, что мы можем рассчитывать никогда его не встретить.
Его утверждение, казалось, отрезвило Байрона.
– Весьма удачно, что вы решили замаскироваться как ветеринар, Айкмэн, - отозвался он сквозь дождь.
– В качестве философа вы внушали бы подозрения. Он пришпорил коня и поскакал вперед, возглавляя путь обратно к дому викария.
На фоне желтого света, льющегося из открытой двери, вырисовывалась темная фигура, и когда они приблизились, они узнали священника. Когда путешественники спешились, он довольно невежливо попросил Байрона и Кроуфорда проследовать за ним в его комнату.
– Что-нибудь по поводу платы, наверное, - проворчал Байрон, когда оба они повесили мокрые плащи и направились за стариком вверх по лестнице. Но Кроуфорд разглядел выражение отвращения и сожаления на худом морщинистом лице и раздумывал, не собираются ли их просто вышвырнуть на улицу, как выгнали его из доходного дома возле Женевы восемь дней назад.