Голубой Лабиринт
Шрифт:
Машина свернула к въезду на автостраду Вест-Сайд Хайвэй, направившись к Манхэттенскому мосту и, в конечном счете, к Флэтбуш-авеню в Бруклине.
Глава 65
Покачав головой, мужчина наклонился и что-то вытащил из затылка Фрисби.
– У вас здесь интересная коллекция, - отметил он, держа в руках некий предмет в крови ученого. Марго признала в нем гигантскую облепиху с Суматры – шип длиной шесть дюймов, изогнутый и острый как бритва – печально известную, как оружие, в некоторых районах Индонезии.
– Я хочу представиться, - сказал мужчина. – Я - сержант Слэйд, полиция Нью-Йорка. Он полез в карман своего пиджака и извлек документы, осветив их
Марго взглянула на них. Значок и удостоверение выглядели вполне настоящими. Но кто был этот человек, и что он здесь делал? И он только что... заколол Фрисби? Она ощутила растущее чувство растерянности и ужаса.
– Похоже, что я прибыл вовремя, - заявил Слэйд.
– Этот старый куратор – вы называли его Фрисби, верно? – кажется, собирался вызвать полицию, чтобы арестовать вас. Он и не знал, что полицейский уже был здесь. И еще он был неправ о приговоре, который они бы вынесли вам. Поверьте мне: ваш проступок отнесли бы к категории «Е» и вы бы получили всего лишь общественные работы. В Нью-Йорке никто из присяжных не станет заботиться о нескольких заплесневелых образцах растений, похищенных из музея.
Он наклонился, чтобы осмотреть тело Фрисби - пока он делал обыск, то осторожно переступал около расползающейся лужи крови из-под шеи ученого - а потом снова поднялся.
– Итак, нам лучше поторопиться, - сказал он.
– Теперь, когда я здесь, вам не о чем волноваться. Пожалуйста, отдайте мне сумку, - и он протянул руку.
Но Марго просто стояла на месте, замороженная. Фрисби был мертв. Этот мужчина заколол его – не чем иным, как облепихой. Это было не чем иным, как убийством. Она вспомнила предупреждение Д'Агосты и вдруг поняла: коп или нет, но этот человек работает на Барбо.
Сержант Слэйд сделал шаг вперед с облепихой в руке.
– Отдайте мне сумку, доктор Грин, - настаивал он.
Марго отступила назад.
– Не нужно усложнять себе жизнь там, где она может стать проще. Отдайте мне сумку, и вы отделаетесь всего лишь легким испугом.
Сжав сумку в руке еще крепче, Марго снова сделала шаг назад.
Слэйд вздохнул.
– Вы вынуждаете меня это сделать, - угрожал он.
– Если вы хотите продолжать в том же духе, я боюсь, что в этом хранилище вам светит что-то гораздо более экстремальное, чем общественные работы. Он переместил шип в правую руку и крепко его сжал, надвигаясь на нее. Марго осмотрелась и поняла, что ее загнали в тупик ботанических коллекций: с полками по обеим сторонам от нее и хранилищем позади.
Она пристально следила за каждым движением сержанта Слэйда. Хотя он был и невысоким, но двигался с грацией стройного и сильного человека. В дополнение к гигантскому шипу в его руке, Марго разглядела под его пиджаком служебный пояс, который содержал пистолет, газовый баллончик и наручники.
Она сделала еще один шаг назад и почувствовала, как ее спина коснулась металлической двери хранилища.
– Это случится быстро, - пообещал Слэйд, с нотками в голосе, которые звучали почти как сожаление.
– Мне самому это неприятно - я действительно не желаю этого. Рука с облепиховым шипом поднялась, приготовившись к удару, а Слэйд подался вперед, нацелившись проткнуть своим оружием горло Марго.
Глава 66
– Вы можете остановиться здесь, пожалуйста.
Таксист припарковал машину к обочине. Через раздвижное окно Констанс Грин заплатила немного денег, забрала сумку, и вышла на тротуар. Она постояла, осматриваясь. Вдоль Вашингтон-Авеню стоял кованый железный забор, а за ним - темные деревья Бруклинского Ботанического
Вскинув ремешок сумки на плечо, Констанс разгладила складки ее платья и убрала волосы с лица. Она подошла к углу, ожидая пока на пешеходном переходе загорится зеленый свет, и перешла на другую сторону.
Здесь кованый забор, окружавший сад, был высотой до талии и увенчан тупыми пиками. Как бы случайно прогуливаясь вдоль ограды, Констанс вошла в пятно света в промежутке между фонарями: темную зону, где нависающие ветви деревьев создавали дополнительную тень. Поставив свою сумку, она достала сотовый телефон под предлогом его проверки и подождала, пока в поле зрения никого не окажется. Затем, одним плавным движением, она ухватилась за две пики, и перебросила себя через ограду, приземлившись с другой стороны. Перегнувшись через забор, она достала свою сумку. Быстрая пробежка перенесла ее под защитную темноту деревьев, где она остановилась, чтобы оглянуться назад, и убедиться, что ее перемещения не привлекли внимание.
Все казалось нормальным.
Открыв сумку, она достала небольшой рюкзак и спрятала его под земляной подстилкой. Затем Констанс начала продвигаться сквозь темноту. Она не принесла с собой фонарик: растущая луна только начала подниматься над деревьями, и в любом случае ее глаза были необычайно хорошо приспособлены к темноте благодаря многим годам жизни в коридорах и тесных подвальных пространствах под Риверсайд-драйв, 891.
Она скачала карту Бруклинского Ботанического сада на сайте учреждения и тщательно запомнила ее. Перед ней лежала граница густого кустарника, который образовал естественную стену. Она раздвинула кустарник и перелезла через него, оказавшись в отдаленном углу Сада Шекспира. Пробравшись через густой участок ирисов - их аромат окружал ее, когда Констанс задевала цветы - она вышла к кирпичной тропинке, которая вилась через насаждения. Здесь она снова остановилась, прислушиваясь. Вокруг было темно и тихо. Она понятия не имела, какая охрана может находиться в саду, и поэтому продвигалась с обостренным вниманием, инстинктивно используя навыки, отточенные в детстве в скитаниях по докам Нью-Йорка, с целью воровства еды или денег.
Оставаясь вне основных путей, Констанс продвигалась мимо клумбы первоцветов и еще одного ряда кустарников, огороженных невысокой каменной стеной. Миновав их, она подошла к началу главной дороге, ведущей к Пальмовой оранжерее, величественному строению Тосканского Возрождения из железа и стекла. За ней находились тепличные комплексы, в том числе Водная оранжерея, дом печали Ходжсона. Но основная дорога была широкой и слишком хорошо освещенной, чтобы использовать ее для тайного подхода. Она затаилась в кустарнике, выискивая охрану и озадаченная тем, что никого не увидела. Ей пришло в голову, что это может служить доказательством правоты Пендергаста в том, что Барбо добрался сюда раньше нее; если так, то он нейтрализовал охрану.
Это было приятно узнать.
Опять же, это был Ботанический сад, а не художественный музей. Возможно, здесь вообще не было никакой ночной охраны.
Держась в тени насаждений, она прошла между Ароматическим садом и Японским садом Холм-и-пруд. Ночной ветерок доносил до нее аромат жимолости и пионов. Пробираясь мимо плотной посадки азалий, она смогла рассмотреть впереди Магнолия Плаза, хотя деревья уже и завершили свое весеннее цветение. Дальше располагались воды Бассейна лилий, мерцающие в лунном свете.