Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гордость и предубеждение (др. перевод)
Шрифт:

Теперь Элизабет имела немного времени для разговоров со своей сестрой, потому что, пока ее кавалер находился у них дома, все свое внимание Джейн уделяла только ему, и Элизабет увидела, что в те часы разлуки, которые случались, она могла принести существенную пользу им обоим. Бингли, при отсутствии Джейн, всегда обращался к Элизабет, чтобы с удовольствием поговорить с ней о ее старшей сестре, а Джейн, в его отсутствие, тоже постоянно искала ее общества, чтобы излить душу.

– Я так обрадовалась, – призналась она как-то вечером, – когда он сказал мне, что ничего не знал о моем пребывании в Лондоне

прошлой весной. Я и подумать о таком не могла.

– А я догадывалась, – ответила Элизабет. – А чем он это объяснил?

– Наверное, все это были проделки его сестер. Для них его знакомство со мной было явно нежелательным, что меня совсем не удивляет, потому что, как на них, то он бы мог найти объект предпочтений более достойный внимания во всех отношениях. Но когда они убедятся – и я в это верю, – что их брат нашел со мной свое счастье, мои отношения с ними снова станут хорошими, хоть они уже никогда не будут такими, как раньше.

– Такой неуместной речи я еще от тебя не слышала, – сказала Элизабет. – Девочка! Мне было бы противно видеть, как ты снова станешь глупенькой жертвой ложной симпатии и уважения к тебе со стороны мисс Бингли!

– Ты только представь себе, Лиззи, – когда в прошлом ноябре мистер Бингли уехал в Лондон, он действительно меня тогда любил и не вернулся в Недерфилд только потому, что был уверен в моем равнодушии к нему.

– Ну что ж, бывает, подумаешь – немного ошибся! Хотя это делает честь его скромности.

Такое заявление привело к панегирику со стороны Джейн его застенчивости и робости, а также к рассказу о том, как низко он ценил свои хорошие стороны.

Элизабет было приятно убедиться, что Бингли не проговорился о своем друге и о его вмешательстве, потому что, хотя у Джейн и было самое доброе и самое снисходительное сердце в мире, это обстоятельство могло настроить ее предвзято против мистера Дарси.

– Нет человека, счастливее меня! – воскликнула Джейн. – Лиззи, дорогая, и почему мне единственной из всех вас выпало такое благословение. Я хотела бы, чтобы тебе повезло так же, как и мне. Вот если бы и тебе попался такой же хороший человек!

– Даже когда мне встретится хоть полсотни таких мужчин, я никогда не буду такой счастливой, как ты, потому что для этого надо иметь твой характер и твою доброту. Нет, я уже как-нибудь сама о себе позабочусь. Может, со временем, если мне очень повезет, я встречу еще одного мистера Коллинза.

Состояние дел в лонгбернской семье не могло долгое время оставаться тайной. Миссис Беннет позволила себе шепотом поделиться ею с миссис Коллинз, а та осмелилась – без всякого разрешения! – поступить так же в отношении всех своих соседей и знакомых в Меритоне.

Вскоре Беннетов провозгласили самой счастливой семьей в мире, хотя только несколько недель назад, когда Лидия сбежала с Викхемом, все сходились во мнении, что их непременно постигнет большое несчастье.

Раздел LVI

Однажды утром, где-то через неделю после помолвки Джейн и Бингли, когда последний вместе с женщинами семьи Беннетов сидел в гостиной, всеобщее внимание привлек звук приближающейся кареты; все посмотрели в окно и увидели, как к дому приближается фаэтон, запряженный четверкой лошадей. Для визитеров

время было слишком ранним, и, кроме того, такого выезда не было ни у кого из соседей. Лошади были почтовые, и ни карета, ни ливрея слуги, находившегося впереди, не были знакомы жителям Лонгберна. Ясно было одно: к ним кто-то приехал, и Бингли быстро уговорил старшую мисс Беннет избежать неудобств этого непрошеного визита и пойти погулять с ним к кустарниковым насаждениям. Поэтому они ушли, а остальные продолжали без особого успеха путаться в догадках, пока дверь не распахнулась и в комнату не вошла леди Кэтрин де Бург.

Понятно, что какой-то неожиданности они ожидали, но не настолько – все были озадачены чрезвычайно, а Элизабет была поражена даже больше, чем миссис Беннет и Китти, хотя те леди Кэтрин совсем не знали.

Она вошла в комнату, неся себя еще более невежливо, чем обычно, на приветствие Элизабет ответила только легким кивком головы и уселась, не обмолвившись ни словом. Когда ее светлость входила в комнату, Элизабет успела сказать своей матери, что это – леди Кэтрин де Бург, хотя о необходимости представления никто ничего не сказал. Миссис Беннет, и озадаченная, и рада прибытию такой важной персоны, встретила леди де Бург крайне вежливо. Немного помолчав, та обратилась – сквозь зубы – к Элизабет.

– Надеюсь, что вы в добром здравии, мисс Беннет. А эта дама – это, пожалуй, ваша мать?

Элизабет дала очень короткий утвердительный ответ.

– А вот, насколько я понимаю, одна из сестер?

– Да, госпожа, – сказала миссис Беннет, безумно рада случаю поговорить с леди Кэтрин. – Это моя средняя дочь. Моя младшая недавно вышла замуж, а старшая сейчас где-то на улице, гуляет с молодым человеком, который, надеюсь, вскоре с нами породнится.

– У вас совсем маленький парк, – отметила леди Кэтрин после небольшой паузы.

– Конечно же, куда ему до парка в Розингсе, сударыня, но должна вам сказать, что наш гораздо больше, чем парк сэра Уильяма Лукаса.

– Да и гостиная у вас слишком неудобная, чтобы сидеть в ней летними вечерами – все ее окна выходят на запад.

Миссис Беннет заверила гостью, что они все равно никогда не сидят в гостиной после обеда, а потом добавила:

– Ваша светлость, позвольте мне спросить: в добром ли здравии находились мистер и миссис Коллинз на время вашего отъезда?

– Да, они чувствовали себя очень хорошо. Я виделась с ними накануне вечером.

После этого Элизабет показалось, что сейчас леди Кэтрин достанет письмо от Шарлотты, иначе ничем другим ее приезд объяснить нельзя. Однако письмо не появилось, и это ее очень удивило.

Миссис Беннет очень вежливо предложила ее светлости немного подкрепиться, и леди Кэтрин решительно – и не очень вежливо – заявила, что есть ничего не будет, после чего она встала и обратилась к Элизабет:

– Мисс Беннет, насколько я успела заметить, с одной стороны лужайки перед вашим домом достаточно живописные заросли. Я была бы не против там прогуляться, если вы согласитесь составить мне компанию.

Поделиться:
Популярные книги

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Игра топа

Вяч Павел
1. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
6.86
рейтинг книги
Игра топа