Горящая колесница
Шрифт:
Курисака умоляюще посмотрел на Хомму. Заметил, видно, что тот всё молчит и молчит. Похоже, он только сейчас наконец-то соотнёс своё положение и теперешнее состояние Хоммы.
— Хомма-сан, вы, наверное, ещё не совсем поправились и передвигаться вам тяжело?.. — робко спросил он.
— Ничего подобного! — отрезал Хомма.
Курисака опустил голову, словно смутившись:
— Мать говорила, что в вас стреляли…
— Ты хорошо осведомлён.
Дело было вовсе не громкое. Газеты не стали печатать об этом длинных репортажей. Один мелкий воришка (запугивал
Когда воришку пришли арестовывать двое полицейских, он направил револьвер на одного из них и, как потом объяснил, «без намерения выстрелить, просто от растерянности» нажал на курок. Увидев, что пуля действительно вылетела, «перепугался до чёртиков», от страха «потерял голову и выстрелил ещё раз». Вот и всё происшествие. Будучи тем самым полицейским, которому преступник «от растерянности» прострелил колено, Хомма тоже считал это дело пустяковым. Когда этот трус выстрелил во второй раз, переделанный револьвер, столь же криводушный, как и его обладатель, взорвался, и грабителю оторвало пальцы на правой руке. Узнав об этом, Хомма лишь слегка усмехнулся, разглядывая свой гипс и представляя себе все те послеоперационные осложнения, какие ещё могут его ожидать. Если уж говорить начистоту, то в госпитале, где процедуры были более мучительными, чем сейчас, Хомма не раз пожалел о том, что не позлорадствовал тогда от всей души.
Курисака прикусил губу.
— Простите меня, пожалуйста. Я так был занят собой, что даже не подумал об этом. Я…
Хомма, не говоря ни слова, продолжал наблюдать за притихшим Курисакой и вдруг заметил, что и сам разволновался.
Курисака был прав: он решился взять отпуск на работе потому, что не хотел путаться под ногами у коллег. Раз он не может полноценно работать, пусть и не рассчитывают на его боеспособность. Хомма не хотел становиться обузой, словно раненый в экспедиции. Это понимал и он сам, и окружающие его люди.
Но только этим нельзя было объяснить то раздражение и беспокойство, которое Хомма испытал сегодня по дороге домой. Это противоречило всякой логике.
— Возможно, чем-то я смогу тебе помочь…
Хомма вроде бы ещё ничего не решил, а эта фраза будто сама собой вырвалась.
Курисака резко вскинул голову.
— Но ты не слишком на меня надейся, тем более что я не беру на себя обязательств отыскать её: слишком многое мне неизвестно. Я просто попробую походить, поспрашивать, — может, что-то и выяснится. Если тебя это устраивает…
Напряжённое лицо Курисаки немного смягчилось.
— И этого достаточно. Очень вас прошу!
3
Племяннику Хомма сказал, что пока погода не наладится, снег не растает и дорога не будет достаточно сухой и ровной, он выходить из дома не может. Кадзуя согласился.
Проснувшись рано утром, Хомма прикидывал, что если снег не перестанет или если перестанет, но будет пасмурно, то поиски Сёко Сэкинэ придётся перенести на следующий день.
Однако снегопад кончился ещё ночью, и к утру, на удивление всем, над городом простиралось безоблачное небо. Выглянув из окна на улицу, Хомма заметил, что дороги были вычищены, а мокрый асфальт, поблёскивавший под солнечными лучами, должен был вот-вот просохнуть. Снег, который нападал на крыши и карнизы домов, а потом заледенел и стал похож на слой облицовочной плитки, теперь начал подтаивать и стекать, словно капельки пота.
После завтрака Сатору взял ранец и уже направился к выходу, но вдруг обернулся к Хомме:
— Папа, ты сегодня куда-нибудь идёшь?
— Ага, — подняв глаза от газеты, коротко ответил Хомма.
— Это дядя Курисака тебя попросил?
— Да.
— А когда вернёшься?
— Не знаю пока… Зависит от того, как дела пойдут.
Если смотреть на Хомму из коридора, то взгляд устремляется прямо в окно на восточной стороне. Но похоже, что не только бившее в окно утреннее солнце заставило Сатору нахмуриться.
— А тебе всё это не вредно?
— Я буду осторожен.
— О чём тебя попросил дядя Курисака?
— Ты опоздаешь в школу, — ушёл от ответа Хомма, взглянув на экран телевизора, на котором высвечивалось время.
Сатору неохотно взвалил ранец на плечи.
— И почему ты не можешь спокойно посидеть дома? — В его голосе слышалась безысходность.
— Я же не собираюсь в одиночку устраивать облаву на шайку бандитов.
— Если споткнёшься и сломаешь себе вторую ногу, я тут ни при чём, предупреждаю!
— Сам лучше под ноги смотри.
— А это уже не твоё дело… Всё, я пошёл. Но ты всё-таки поосторожней там! — И уже вдогонку, себе под нос: — Будь любезен перед уходом перемотай назад и прослушай заново: «Всё-таки будь осторожней!»
— Ладно-ладно, — рассмеялся Хомма.
Сатору так и отправился в школу, надувшись. Нехорошо, конечно, вышло, но, раз уж погода прояснилась, придётся сдержать данное родственнику Тидзуко обещание.
Как только Сатору ушёл, Хомма тут же поднялся со стула и выглянул в окно. Дети, живущие в здешнем муниципальном микрорайоне, собираются в маленькие группы (от каждого корпуса по несколько групп) и вместе идут в школу, которая находится в южной части их квартала. И действительно, очень скоро Хомма увидел, как семеро школьников, включая Сатору, зашагали по дороге.
Время от времени кое-кто из детей дотрагивался до грязноватого снега, собранного в небольшие сугробы, и громогласно возмущался, словно их обманули и подвели:
— Он же совсем заледенел! Как мёрзлая вода, да?
— А тут — одна сплошная жижа!
— Фу! Грязища!
Да, ребятам трудно, наверное, не сердиться на снег, который начал падать с вечера, ночью прекратился, а к утру уже подтаял. Как женщина, которая насулит с три короба да и обманет. Все так ждали веселья!