Госпожа Радуга
Шрифт:
– Среди обширной канзасской степи жила девочка Элли…
Я очень любила сказку «Волшебник Изумрудного Города» в детстве и решила, что ничего страшного не случится, если я расскажу её английским маленьким магам, в конце концов, «Волшебник из страны Оз» уже даже вышел в кино. Дети слушали внимательно, два мальчика перебрались ко мне поближе, я удобно села на толстом ковре, предварительно хорошенько почистив его, и трансфигурировала кучу подушек из стульев и кресел. Вскоре все дети уютно устроились на подушках и шумно радовались приключениям Элли и Тотошки. Только мы добрались до встречи с трусливым львом, как зазвенел звонок об окончании рабочего дня. Малыши встрепенулись, а
– Китти, деточка, а там ещё много до конца? – за ним показалась небольшая группа улыбающихся взрослых.
Я сконфуженно кивнула, дети стали подбегать ко мне и прощаться, я обнимала их в ответ. Взрослые посовещались и отправили ко мне профессора на переговоры.
– Китти, нам очень хочется дослушать твою сказку. Мы хотели бы заплатить за твоё время и собраться завтра…
– Профессор, у меня завтра гербология, ещё остались зелья и чары в субботу. Я бы с радостью, но расписание такое плотное…
Из рядов выступил красивый мужчина лет сорока. Он спокойно обратился к нам с профессором:
– Предлагаю следующее. Эта славная девушка сдаёт два экзамена за один день, последний - послезавтра до обеда и выступает в этот же день после ланча, - он обратился к невидимому мне колдуну, - реши вопросы, Олдридж.
Он добавил угрожающе:
– Или я уже не министр? Моя девочка хочет дослушать сказку и она её дослушает.
Меня никто ни о чём даже не спросил. Все завертелось с угрожающей скоростью. Мне выдали сертификат о сдаче СОВ через день после эпического разговора, буквально сунули в зубы лицензию зельевара и вытолкали из экзаменационной комнаты. А как же ждать ещё месяц? А как же помучиться неизвестностью? Я получила проходные баллы по всем дисциплинам, даже по истории магии. Подозреваю, что мою работу даже не проверяли. Мне выдали сертификат о сдаче одиннадцати СОВ, хотя я честно сдала три, зелья и гербологию у меня приняли теоретически, чары, наоборот, показала только практику. Лицензию я прижимала к сердцу и вырвать её у меня не позволила бы никому. У меня было целых три высших оценки - по зельям, гербологии и по трансфигурации. Остальные восемь я получила «выше ожидаемого», хотя по чарам могла бы иметь «великолепно», если бы действительно сдавала экзамен.
Таким образом я поняла, что магический мир ничем не отличается от обычного. Всё решают связи, а не знания. Случайно я оказалась в детской, случайно рассказала сказку, что очень понравилась дочке Министра Магии, которая оказалась у отца на работе первый раз в своей жизни. Меня оформили на работу задним числом, и я начала трудиться в Министерстве, потому что неизвестная ведьма не могла оказаться приглядывающей за дочкой Министра Магии. Я, оказывается, была младшим стажёром в отделе Аврората, но проявила недюжинные способности по уходу за детьми, и меня отправили заменить приболевшую сотрудницу, чтобы присмотреться. У меня был отличный график, я работала день через два. С девяти до пяти я следила за небольшой группой малышей, обычно не более десяти человек, в возрасте от года до восьми лет. Всё это мне объяснили телеграфным стилем и потребовали нерушимый обет, что я никогда не расскажу Министру, что оказалась рядом с детьми случайно. Я упёрлась всеми четырьмя лапами и обет давать отказалась наотрез. В помощь притащили Элайджу и профессора Тофти. Они внимательно прочли текст обета и поклялись мне, что хитрых ловушек в тексте нет. Я ругалась на парселтанге, но обет дала. Мне сразу же выдали зарплату за три предыдущих месяца(!) и бегом оттащили в детскую. Там меня ждали шестеро знакомых малышей и ещё штук двадцать новых. Комната была увеличена, взрослые расположились,
Мы закончили на прибытии в Изумрудный Город. Я попросила минутку внимания и громко объявила, что эта история не моя, она основана на произведении сквиба из США и магглы даже сняли по ней фильм. Министр потрепал меня по щеке, сказал, что ему нравится «достойная леди скромность», но велел не заморачиваться ерундой и закончить историю в воскресение. Тут же он заставил Олриджа заключить контракт с магической типографией «Обскурус» от моего имени и проследить, чтобы бедную девочку-вдову не обманули.
Двадцать третьего декабря 1927 года я вернулась домой с дипломом, лицензией, зарплатой и перспективами. Ночью я рыдала и рассказывала во сне Меропе, что справилась. Она мне грустно улыбалась, кивала и растворялась в темноте. Утром я взяла на руки сына и поставила свечку в православной церкви Бэкингем-Пэлес-Роуд. Служба длилась очень долго - с одиннадцати до двенадцати тридцати, и когда мы ушли, служба всё ещё шла. Священники скрывались в маленькой комнате и изредка появлялись в окнах и дверях, словно кукушка в часах. Хор, также припрятанный, распевал нечто заунывное. Русские эмигранты – плохо одетые мужчины и женщины молились с большим чувством. Решила туда больше не ходить и с удовольствием поиграла с Корвином у любимого фонтана.
В этот же день накупила всем подарки, декоративные длиннющие рождественские чулки для всех змей, они сразу прогрызли дыру в носке и мотались по дому в тёплых смешных одёжках с оленями. Татина очень радовалась подаркам, папа-змей шептал моему мальчику что-то ласковое, а Бантик вытребовала себе кучу разноцветных ленточек и требовала завязывать ей три бантика на хвосте одновременно. Для Трейси купила новую шляпку и сумочку, она давно на подобные заглядывалась, для её мужа–профессора - новую трубку и большой запас ароматного табака, а сыночку купила магического дракончика, который умел летать и закатывал глазки, когда ему гладили пузико. Трейси искренно радовалась, что я нашла хорошую работу, и подарила мне новые перчатки-митенки. Я купила себе новую выходную мантию для воскресного выступления. Я замоталась и забыла про ёлку, но профессор принес маленькую ёлочку в горшке, с маленькими сахарными пряниками и конфетами, висящими на иголках. Трейси с Вацлавом зашли неожиданно, и змеи притворились рождественскими гирляндами. Профессор долго восхищался моим любопытным вкусом, но мне удалось отвлечь гостей бутылкой хорошего вина, и мы с малышом переместились к соседям праздновать Рождество.
На следующий день я закончила первый рассказ о приключениях Элли и удостоилась бурных аплодисментов. Слушателей было ещё больше, они расходились неохотно, и я получила несколько приглашений на праздник по случаю Нового Года. У Министра были ещё какие-то дела, «буквально на полчасика», поэтому я рассеянно укачивала шестилетнюю Саксию Фоули и пела ей колыбельные. Когда девочка заснула, ко мне тихонько подошёл мой добрый фей, профессор Тофти.
– Дорогая Китти, ты разрешишь мне представить тебе моего доброго друга? Пожалуйста, Лорд Шаффик очень достойный человек. Он услышал твоё пение и настойчиво просит представить его.
Разумеется, я согласилась. Профессор подвёл меня к красивому мужчине лет пятидесяти, с профилем достойным Цезаря. Он сидел очень прямо, держа перед собой трость обеими руками. Тофти откашлялся:
– Генри, друг мой, я привёл молодую леди, о которой ты спрашивал…