Граф-затворник
Шрифт:
– Ты просто идиот, – серьезно сказала Персефона.
– Нет, я реалист, – не менее серьезно возразил он.
Она поняла, что он действительно в это верит, хотя знала: никакая реальность не могла убить возникшую притягательную магию между ними. Эта магия до сих пор искрилась в ее глазах и румянила щеки. Нетерпеливо спросила:
– Я чем-то тебя отталкиваю?
– Вы страстны от природы, мисс Сиборн. Я поймал вас на женском любопытстве и бессовестно воспользовался преимуществом, – отрывисто произнес он, его лицо замкнулось, словно он сражался с опасным противником.
Да
– Я скорее просто неглупа от природы, лорд Калверкоум. И могу вам точно сказать: слишком осторожна, чтобы пробовать это с первым попавшимся лордом, даже если он оказался у меня под рукой и имел потенциал достойного любовника, – упрекнула она, готовая дать пощечину любому, кто на нее не так посмотрит.
И словно в доказательство правильности таких намерений, Алекс поднял бровь и посмотрел прямо в ее глаза.
– Другому мужчине я ни за что не позволила бы такие вольности, – как можно высокомернее сообщила она, при этом чувствуя, что какая-то ее часть все еще хочет от него этих вольностей, и даже с большим интересом, чем раньше.
– Он бы мог получить их без вашего согласия, – мрачно ответил Алекс с таким видом, словно живьем был готов содрать кожу с любого, кто только посмеет сорвать с ее губ поцелуй против ее воли.
– Неужели я рискнула бы встретиться с мужчиной, способным силой взять то, что я не готова ему отдать? Да и у меня есть вы. Ради бога, вы же не столь наивны.
– Да, я не наивен, высокомерная маленькая богиня, – в его голосе прозвучал мягкий упрек. Он же понятия не имел, как она жаждала увидеть его печальную улыбку и влюбленный взгляд. Пусть внешне он и притворялся, что все не так.
– Маленькая, милорд? – переспросила она, не пытаясь возражать против остальных эпитетов.
Она знала: высокомерие в некоторой степени ей присуще, и было приятно думать, что он считает ее особенной и красивой, даже несмотря на этот небольшой недостаток.
– Высокомерной богине средних размеров недостает обручального кольца, вам так не кажется? – негромко спросил он, явно не желая ее отпускать.
Она растерялась и не знала, не могла подобрать слов, как до него донести: только он, Александр Фортин, – с титулом или без него – мог ввести ее в мир любовных вольностей. У другого мужчины не было ни малейшего шанса очаровать ее или соблазнить открыться в таком множестве смыслов, что она их даже не могла сейчас сосчитать. Она тратила драгоценные секунды, изо всех сил стараясь всеми чувствами навсегда запечатлеть его в памяти, чтобы потом ночами единолично наслаждаться воспоминаниями, где он будет принадлежать ей и только ей.
И стоило только ей решить, что нечестно более наслаждаться его близостью и тем самым заново воспламенять страсть, неутолимую потребность, которую он выражал простой лаской. Все-таки как галантный, но недоверчивый человек, он не сделал последний шаг, хотя оба в нем нуждались, не хотел скоропалительно стать ее любовником в полном смысле этого слова.
Вдруг в этот момент тяжелая дубовая дверь распахнулась и на пороге показалась Корисанда с мстительным, завистливым блеском в зеленых глазах.
Глава 10
– И не говорите, что я все придумала! – громко возмущалась Корисанда, бросая разъяренные взгляды на леди Сиборн и сонно-взъерошенного дворецкого. – Сами посмотрите на ее растерзанный и виноватый вид! Вот вы не поверили моим словам, кузина Мелисса, что она встречается с любовником, но теперь-то вам придется это признать! – взвизгнула нелюбимая Персефоной дальняя родственница, да так пронзительно, чтобы ее услышали абсолютно все. – Да от нее до сих пор им несет! Так что и не придумывайте никаких объяснений! Омерзительное свидание в заброшенной комнате, далеко от слуг и гостей.
– Отойдите-ка! – властно потребовала леди Сиборн. Она старалась не ронять достоинства, выслушивая эти мстительные обвинения. Пусть даже ее дочь и выглядела безвозвратно погибшей в данной ситуации. – Вы оба действительно тайно встречались все эти недели? – спросила она, словно ей причиняла ужасную боль одна только мысль, что они могли устроить у нее за спиной столь недостойные деяния.
– Конечно нет, мама! С какой стати нам тут шнырять и незаметно встречаться? – мгновенно вскинулась Персефона.
Леди Мелисса окинула дочь критическим взглядом. Персефона непроизвольно коснулась своих рассыпанных по плечам волос и спохватилась, что не зашнурован лиф ее платья. Господи, да она, наверное, выглядит как после урагана или соблазнения графа Калверкоума.
– Меня как раз очень интересует этот вопрос, поскольку сегодня ночью вы явно именно так и поступили. Но лучше отложить выяснения до того времени, когда мы все трое не успокоимся и не придем к большему здравомыслию, – со спокойным достоинством произнесла ее мать, и Персефона почувствовала, что заливается горячей краской.
– Ваша светлость, неужели вы считаете, что не произошло ничего из ряда вон выходящего?! – воскликнула Корисанда в ужасе, что такой сочный и великолепный скандал ускользает от нее, как если бы большой клубок пыли замели под герцогский ковер Джека. А ведь она сама, едва выскочив из школьного возраста, постоянно порхала по чужим загородным домам на куда более скандальные свидания.
– У нас, Сиборнов, богатая практика на этот счет, кузина Корисанда. Мы ведь много лет скрывали от общества ваши собственные дикие эскапады, – провокационно парировала леди Сиборн, но с таким ледяным хладнокровием, что Персефона сразу поняла: под невозмутимой внешностью матери скрывается настоящая ярость. – Предлагаю вам публично покаяться за свои грехи, а потом уже забрасывать камнями мою дочь. Но смотрите, не надорвитесь. Уверена, двоюродная бабушка Августина с радостью снабдит вас адресом подходящего монастыря в Испании или Франции, чтобы мы смогли отправить вас туда контрабандой. Там вы сможете начать свою карьеру оскорбленной добродетели.