Грань бессмертия
Шрифт:
– Он не сможет туда добраться. Об этом позаботится да Сильва.
– Значит, опять...
– сказал я насмешливо.
– Нет, нет. На этот раз речь идет не о том, чтобы его схватить. Но он об этом не знает.
– Ну а если он не появится у священника... Ведь он может где-нибудь прятаться несколько дней.
Она смутилась.
– Видите ли... Уже сегодня к вечеру, самое позднее до полуночи он должен быть там... Он готов сделать все...
– Скажите откровенно, в чем тут дело?
– спросил
– Почему вы недоговариваете?
– Нет, нет. Я ничего не скрываю. Дело в том, что сегодня годовщина смерти Хозе...
7
Мы заканчивали ужин, когда в столовую вошел плотный мужчина, похожий на боксера, и, остановившись за стулом да Сильвы, шепнул ему что-то на ухо.
Сидящая рядом с хозяином Катарина на полуслове оборвала свой рассказ о последних течениях в литературе и вопросительно взглянула на него.
– Простите, сообщение о Марио, - объяснил да Сильва.
– Четверть часа назад его видели в двух километрах от деревни.
– Ваша разведка работает отлично!
– засмеялась Катарина, которой вино слегка ударило в голову.
– Это проще, чем вы думаете, - ответил хозяин.
– Село лежит в излучине реки, которую пересекает шоссе. Чтобы добраться до деревни с севера, необходимо перейти мост, расположенный в километре от нее. Мы решили, что вряд ли Марио станет переходить реку вброд, поэтому было достаточно наблюдать за мостом. Сейчас полнолуние, так что нетрудно заметить из ближайших кустов, кто идет. Впрочем, я ожидал, что Марио попытается доехать на попутной машине, и приказал наблюдателям окружить весь, полуторакилометровый отрезок шоссе между мостами.
– Вы, вероятно, были отличным командиром, полковник, - серьезно сказала Катарина, но мне показалось, что в ее голосе я уловил тень иронии.
– Не из последних, - наклонил голову да Сильва.
– Во время операции под...
– Простите, не пора ли вам уже ехать, сеньор?
– обращаясь ко мне, прервала его сеньора де Лима, которая но скрывала своего нетерпения.
– Пускай сеньор адвокат выезжает минут через пятнадцать, - сказал хозяин деловым тоном.
– Может быть, выпьем еще?
– А если Марио...
– начала было Долорес, но да Сильва остановил ее, подняв руку.
– Не волнуйтесь, моя дорогая. Все идет так, как мы предполагали. Поэтому будет лучше, если сеньор адвокат окажется в доме вашего брата не раньше Марио, а после него. Если Марио увидит там постороннего или, что еще хуже, заметит, что за ним следят, он может укрыться где-нибудь в селе или в саду около церкви.
– Я думаю, будет лучше, если доктор Дали поедет со мной, - решительно сказал я.
– Конечно! Мы поедем вместе, - подхватила Катарина.
Сеньора де Лима не скрывала недовольства.
– Мне кажется, это ни к чему... Вы останетесь с нами, - сказала она резко.
– Утром я вас отвезу...
– Я еду!
– решительно повторила Катарина.
– А может быть...
– начал было да Сильва, но я не дал ему докончить.
– Присутствие доктора Дали может очень пригодиться. Ведь Марио видел сеньорину Дали в институте и знает, что она была знакома с его отцом...
– Помнит ли он ее? Это было так давно, - сказала сеньора де Лима, пожимая плечами.
– Вспомнит. А это может иметь большое значение. Ведь речь идет о том, чтобы завоевать доверие мальчика.
– Ты совершенно прав. Надо ехать, - подхватила Катарина.
– А ваше мнение?
– обратилась сеньора Долорес к хозяину.
Да Сильва молча смотрел на Катарину. Было видно, что в нем борются противоречивые чувства.
– Я бы очень хотел, чтобы сеньорина осталась, - сказал он как-то особенно мягко.
– Скажу откровенно - я рассчитывал на этот вечер... Но, пожалуй, вы правы, - обратился он ко мне и, вздохнув, добавил.
– Жаль...
– Мы еще встретимся, - сказала Катарина с ангельской улыбкой.
Я был зол на нее, но пытался не показать своей досады.
– Мой дом всегда в вашем распоряжении, - несколько патетически произнес да Сильва.
Мы встали из-за стола. Хозяин и Долорес де Лима проводили нас до машины.
– Советую оставить машину на площади, около колодца. Так лучше, сказал на прощание да Сильва.
Мы тронулись. Луна действительно светила очень ярко, и я мог ехать, не зажигая фар.
– Что это ты так с ним кокетничала?
– дал я волю сдерживаемой ревности.
– Симпатичнейший "мальчик", - коротко рассмеялась она.
– Могла бы найти кого-нибудь получше. Это же старик!
– Зато такой джентльмен... А профиль... прямо-таки римский сенатор...
– Никак не думал, что...
– Ну и глуп же ты, - прервала она и снова засмеялась.
– Я отлично повеселилась. Не думай, что я пьяна. В голове немного шумит, вот и все. Ты и не заметил, что я смеялась над ним.
Злость неожиданно покинула меня, хоть я не очень-то верил Катарине.
– Могла бы, однако, не так ему поддакивать, - сказал я уже спокойнее.
– Игра стоит свеч!
– Не понимаю.
– Не прикидывайся простачком. Да Сильва - основная пружина здесь. Долорес и ее муж - не более чем марионетки в его руках. Дело вовсе не в смерти Браго, завещании или стремлении выяснить истину. Это игра, в которой ставка гораздо выше. Я еще не знаю, какова она, но чувствую это всем нутром... Атака да Сильвы направлена на институт. Даже личность Боннара не имеет здесь значения. Хотя это, я думаю, самый грозный его противник. Впрочем, вероятнее всего, да Сильва действует не по собственной инициативе. Ты можешь мне сказать, кто владеет местными плантациями?