Гранатовый остров
Шрифт:
— Я пришел спросить, во сколько ты хочешь поехать завтра на материк, — обратился он к Изабель, совершенно игнорируя Фелисити.
— Пораньше, если можно. Часов в семь или в половине восьмого, — проговорила Изабель с безупречной выдержкой.
— Хорошо. Тогда давай встретимся в семь, чтобы в половине восьмого мы уже выехали. — Берн бросил один из своих томных вызывающих взглядов на прекрасное, слегка загорелое лицо Изабель. — Если опоздаешь, я могу уехать без тебя.
— Когда это я опаздывала? —
— А кто тебе сказал, что ты хорошая медсестра? — спросил он с иронией.
Изабель с непроницаемым лицом подошла к нему. При его последних словах она чуть поморщилась.
— Мисс Хилтон, можете сказать своему брату, что я вернусь завтра днем, так что пусть не слишком балуется в мое отсутствие.
— Я передам ему ваши указания, мистер Мэллори, — официально ответила Фелисити. Если он решил называть ее «мисс Хилтон», что ж, она будет говорить с ним в том же тоне.
— Доброй ночи, — крикнул он на прощанье. — Идем, Изабель. — Его рука сразу же легла на талию медсестры, и Изабель обернулась, чтобы пожелать Фелисити спокойной ночи.
Фелисити дождалась, пока эти двое уйдут, чтобы они не подумали, будто она за ними следит. Потом она пошла к зданию глазной клиники, где находился Тревор, и по дороге размышляла, зачем Берн разыграл перед ней этот спектакль. Если он слышал ее глупую шутку про то, что она хочет его завоевать, то он явно решил дать ей понять, сколь непроста для нее будет эта задача. Если же он этого не слышал, значит, его показное внимание к Изабель означало, что он по очереди расточает знаки внимания всем девушкам, находящимся в поле его зрения.
Она сказала Тревору, что Изабель завтра поедет с Берном Мэллори на материк.
— Тебе ничего не нужно купить? — поинтересовалась она.
— Да, журналы по парусному спорту. Там они должны быть. Не важно, на каком языке. Могу попросить кого-нибудь перевести.
Потом Фелисити добавила в список еще пару вещей, которые были нужны ей самой, и поздно вечером просунула листок под дверь спальни Изабель.
Она лежала в кровати и читала, когда услышала шум подъехавшей машины. Машина остановилась возле их виллы.
Осторожно выглянув из-за занавески, она увидела, как из машины Берна вышла Изабель. Сердитые голоса внизу, под ее балконом, заставили ее замереть на месте.
— Какое право ты имеешь вмешиваться в мои планы? — Голос был похож на голос Ноэля. — Как только ты познакомился с Изабель, ты постоянно мешаешь мне.
Ответ Берна был не слышен, но его издевательский смех донесся достаточно отчетливо.
— Прости, старина, — сказал он. — Просто, видимо, Изабель приятнее ездить в моей машине, чем на пароме.
Казалось, Берн получал удовольствие не только
Через несколько дней ей нужно было зайти в одну из лабораторий Беннета. Он сидел перед рядом пробирок с анализами и поднял голову, когда она вошла.
— Привет! — воскликнул он. — Вот, все утро провозился с этими таблицами, рад увидеть живого человека. Посиди здесь, поболтай со мной немножко, если не очень торопишься, — попросил он, выдвигая из-под стола еще один табурет.
— А о чем с тобой поболтать? — улыбнулась Фелисити.
— Да о чем хочешь.
— Тогда начнем с моего брата. Скоро мистер Мэллори будет готовить его к операции.
Ноэль отодвинул от себя стопку бумаг и повернулся к ней.
— А можно обойтись в разговоре без мистера Мэллори? В профессиональном плане он, может быть, лучше всех, а вот в личном — чем меньше я о нем слышу, тем лучше, и если он поедет кататься на яхте и натолкнется на риф, то я не стану проливать слезы о том, что он не вернулся.
Фелисити негромко рассмеялась над его страстными словами.
— Если он попадет в беду, я уверена, что ты первым кинешься ему на помощь!
— И не подумаю! — покачал головой Ноэль.
— Но ты ведь никогда не позволишь себе забыть, что ты врач, — заметила она.
— Порой наступают такие моменты, что я почти готов об этом забыть, — сказал он. — Знаешь, мне было бы не так обидно, если бы он имел смелость вступить в открытый честный бой.
— То есть как это?
— Если бы я хоть на минуту поверил, что он действительно любит Изабель, я бы сказал: «Пусть победит сильнейший», и если она захочет, чтобы я исчез из ее жизни, — что ж, я уйду. — Ноэль крутанулся на вертящемся лабораторном табурете и встал. — Но Мэллори не из того теста. — Засунув руки в карманы халата, он начал мерить шагами свою маленькую лабораторию. — С Мэллори что-то не так, — продолжал он, теперь почти не замечая присутствия Фелисити. — Он ведет себя как подросток. Можно подумать, он до сих пор страдает от комплекса неполноценности, который пытается изжить тем, что стремится завлечь любую приглянувшуюся ему девицу.
— Рано или поздно он встретит ту единственную девушку, которая наконец его устроит, — вставила Фелисити, хотя она даже себя не могла в этом убедить, не говоря уже о Ноэле.
— Тогда я молю Бога, чтобы это оказалась не Изабель. Она поверит в то, что он ее любит, но когда ему будет нужно, он без колебаний бросит ее и разобьет ее сердце.
— Но откуда ты знаешь, какие чувства питает к нему Изабель? Ведь она может на самом деле искренне любить его.
Ноэль сердито фыркнул: