Гранатовый остров
Шрифт:
К этому времени к ним подошли Ноэль и Изабель, и это почему-то очень разозлило Тревора.
— Будь я проклят, если покорно соглашусь ползти за вами домой, раз ты снарядила за мной целую поисковую партию. — Он хотел покрепче усесться на стуле, но в полутьме потерял равновесие, стул выскользнул из-под него, и он упал, сильно ударившись о стену.
Ноэль помог ему подняться.
— Не будьте таким дураком, Тревор. Идемте с нами и не поднимайте лишнего шума. У вас еще будет время посетить все эти злачные места, когда вы вылечитесь.
Фелисити
Ноэль заплатил официанту по счету и помог Тревору выйти на темную улицу.
— Ты меня опозорила перед всеми! — кричал Тревор, пытаясь повернуться к Фелисити, которая шла позади.
— Почему ты никому не сказал, где ты? — допрашивала его Фелисити, хотя она тоже чувствовала, что повела себя бестактно.
В машине Ноэль завел разговор с Тревором, сидевшим рядом с ним, а Фелисити и Изабель молча ехали на заднем сиденье. Машина остановилась прямо перед виллой, и пока Фелисити благодарила Ноэля и Изабель за помощь, к ним подошел доктор Йохансен.
— Наконец-то вы вернулись, — произнес он радостно. — Значит, все в порядке.
Фелисити начала было уверять доктора, что они нашли Тревора в прибрежном городке, но за его спиной она вдруг увидела приближающуюся фигуру Берна Мэллори.
Ноэль уехал на своей машине, чтобы поставить ее в гараж, Изабель ушла в дом, а Тревор стоял, тяжело привалившись к косяку входной двери.
— Как прошел день, Тревор, весело? — поинтересовался Берн, словно это было единственное, что он хотел узнать.
— Превосходно, — заявил Тревор. — Во всяком случае, пока Фелисити не пришла и не вытащила меня из…
— Тревор ездил на рыбалку, — вставила Фелисити, пытаясь предотвратить неуместные откровения брата.
— Ночью? — спросил Берн.
— Я собираюсь взять себе лодку, — продолжал Тревор, игнорируя вопрос Берна. — У Томазо, как он говорит, есть друзья, которые могут одолжить мне лодку на время.
— Можете об этом даже не мечтать, — сказал Берн твердо. — Вы что, решили, что я буду терять свое драгоценное время, подбирать специальный курс лечения для вашего очень непростого заболевания, а вы будете разъезжать по Адриатике днем и ночью? — Он резко повернулся к Фелисити: — А что касается вас, я только вчера вечером просил вас помочь мне, а вы даже пальцем не пошевельнули.
— Я… прошу вас… я сейчас все объясню, — забормотала Фелисити.
— Мне не нужны ваши объяснения. Мне нужно полное послушание и строгая дисциплина, если я буду продолжать лечение вашего брата. Позвольте напомнить вам обоим, что у меня есть и другие пациенты. Люди, которые хотят сохранить свое зрение.
И он зашагал прочь, оставив Фелисити в отчаянии. Доктор Йохансен взял ее за руку.
— Прошу вас, мисс Хилтон, не надо так огорчаться. Когда речь идет о профессиональных делах, мистер Мэллори шутить не любит. — Он улыбнулся. —
— Виновата во всем только я одна, — призналась Фелисити. — Я не предупредила Тревора вовремя, как просил меня мистер Мэллори. Благодарю вас, доктор Йохансен. Доброй ночи.
Тревор уже неверными шагами зашел в дом, и Фелисити проводила его наверх.
— Подумаешь, какой мистер Великий и Всемогущий! — проворчал он, тяжело плюхаясь в кресло. — В Лондоне, да и в любом другом месте, все его пациенты уже давно разбежались бы, если бы он с ними так разговаривал.
— Отчасти это моя вина, — вздохнула Фелисити. — Он попросил меня присмотреть за тобой в вечернее время, потому что искусственный свет вреден твоим глазам. А я тебе сразу этого не сказала, но ведь я не знала, что ты собираешься гулять весь вечер.
Тревор явно ее не слушал.
— Надо же, — бормотал он, думая о своем. — Интересно было бы узнать, что он здесь делает, в этом убогом местечке. Наверняка в его прошлом есть что-нибудь сомнительное, иначе бы он не приехал сюда.
— Думаю, он вряд ли нам признается, какие причины вынудили его приехать, — улыбнулась Фелисити. — Иди спать. Завтра у тебя процедуры.
— Вот именно. Так что меня вряд ли стоит винить за то, что я вышел немного прогуляться сегодня. Но я все-таки намерен взять напрокат лодку, что бы там ни говорил Мэллори.
— Только с его разрешения, — вспылила она. — Потерпи немного, Тревор. Ради бога, не упускай этого шанса!
— Ну, ладно, — зевнул Тревор. — Но никто и ничто не запретит мне кататься на лодке Томазо. Я даже могу взять отличную яхту нашего уважаемого Мистера Всемогущество и поехать на ней покататься.
— Какие глупости! — хихикнула Фелисити, но из осторожности не стала говорить, что на самом деле он не посмеет взять лодку Берна. Тревор мог принять это за вызов.
Когда на следующее утро девушка шла в клинику мистера Мэллори, она торопилась и волновалась, не зная, что он предпримет после вчерашнего выговора.
Уже приготовившись к холодному, резкому приему, она была удивлена, когда он приветствовал ее самой очаровательной улыбкой.
— Ну, вы оба, — сказал он, когда Тревора привела в кабинет медсестра. — Хочу поговорить с вами начистоту. Я так понимаю, Тревор, что ты действительно хочешь вылечиться, правильно?
— Естественно, — важно ответил юноша.
— Ты хочешь иметь возможность жить самостоятельно, заниматься спортом, сделать карьеру?
— Да.
— Тогда, если это так, предоставь себя всецело в мое распоряжение. — Берн говорил спокойно и доброжелательно. — Меньше чем за год, в самом крайнем случае через два года, ты ослепнешь, если ничего не будет предпринято. Дай мне месяц, и я постараюсь помочь тебе.
— Вы можете его вылечить? — нетерпеливо спросила Фелисити.