Гроза на Шпрее
Шрифт:
— Ну и что? Почему это вдруг заинтересовало полицию? Она что-то нащупала у вас в аптеке? Какую-нибудь жизнепродлевающую микстуру или чудодейственный бальзам?
— Не шути, Эрнст! Как ты можешь?
— Не плакать же мне о твоей Кларе! Кстати, ты и сама, кажется, не очень-то любишь ее.
— Не настолько, чтобы желать ей зла.
— Откуда ты взяла, что с ней что-то случилось? Мало ли какие обстоятельства могли задержать ее. Пусть себе слоняется где угодно и с кем угодно. Почему это волнует тебя?
— Погоди… Разве герр Себастьян тебе ничего не рассказал?
— Вчера я поздно вернулся домой, и мы не виделись. Сегодня он ушел раньше обычного…
— Тогда ты не знаешь самого главного: позавчера вечером поддельным ключом Клара старалась отпереть дверь комнаты фрау
— Чепуха! Ей стоило просто постучать, назваться, и фрау Кениг, несомненно, впустила бы ее. Зачем же подделывать ключи? Ну, подумай сама, насколько это нелогично. Давай забудем о Кларе и подумаем, где нам поужинать. Я нынче при деньгах, уважаемая фрейлейн, и приглашаю вас в ресторан. Какой выберем?
— Никакой, пока ты меня не выслушаешь.
— Надеюсь, рассказ будет не очень длинным? Учти, я не обедал.
Рут вдруг почувствовала, что она тоже очень голодна, что ноги у нее подкашиваются от усталости.
— Я тоже, — жалобно вырвалось у нее. — Никому из нас даже и в голову не пришло хоть немного перекусить, так мы разволновались.
— Кто мы?
— Я, фрау Мария и герр Себастьян. Его особенно поразила моя находка.
То, что отец разделял тревогу женщин, заставило Эрнста насторожиться. Не стал бы старик, с его выдержкой, волноваться без уважительной причины.
— Вот что: давай соединим приятное с полезным. Поищем, где нам приземлиться, а по дороге ты расскажешь мне обо всех событиях. Только последовательно, не забегая вперед.
— Тогда я начну со вчерашнего дня, чтобы описать его так, как он прошел для меня. Как обычно, в половине девятого, я была уже на работе, чтобы заранее подготовиться к открытию аптеки. Вдвоем с Кларой мы успеваем уложиться за полчаса. Но она почему-то не появилась, и мне пришлось все делать одной. Закрутилась так, что ног под собой не чувствовала. Поэтому очень обрадовалась, когда фрау Мария попросила меня взять такси, поехать к Кларе домой и узнать, что с ней. Я быстро слетала туда и обратно, но сведения привезла весьма туманные: выяснилось, что дома Клара не ночевала — где она, мать точно не знала, надеялась, что дочь поехала к тетке, в восточную зону, куда в последнее время она зачастила. Узнав, что Клара не ночевала дома, фрау Мария очень разволновалась и рассказала нам о странном происшествии, случившемся вчера вечером, а именно о той истории с ключами, которая кажется тебе такой невероятной. Так вот, в тот вечер фрау Кениг решила переночевать в аптеке наверху, потому что дома у нее холодно. Заперев все внутренние запоры, она собиралась лечь в постель, как вдруг услышала, что кто-то поднимается по лестнице. Судя по шагам, женщина. Это не столько испугало фрау, сколько удивило, потому что ключи от черного хода были только у нее. Что-то крикнув, когда неизвестная стала ключом нащупывать замок, фрау Кениг быстро спустилась вниз, в провизорскую, из окна которой хорошо видно все, происходящее во дворе. И знаешь, кто это был? Клара! И не одна, а вместе с Петерсоном.
— А кто такой этот Петерсон?
— Американский сержант, очень сомнительный тип. Он последнее время все вертелся вокруг Клары.
— Вот тебе и разгадка: влюбленные искали укромный уголок.
— Вначале я тоже так подумала. Но вели они себя совсем не так, как надлежит двум голубкам. Фрау Кениг твердит, что они остановились, поссорились, потом он выхватил у нее из рук какой-то сверток и ушел. Клара с минуту постояла, колеблясь, и кинулась вслед за ним.
— Только и всего?
— Нет. Но теперь ты не забегай вперед. Так вот сегодня утром я снова зашла к Кларе. Ее мать, фрау Нейман, встретила меня вся в слезах: дочь и в эту ночь не вернулась домой, не подала никакой весточки. Предположение о том, что она задержалась у тетки, тоже отпало — выяснилось, что та давно — месяца два — не видела племянницу. Бедняжка фрау Нейман была в таком состоянии, что я не решилась оставить ее без присмотра. Пришлось зайти на телеграф и срочно вызвать сестру, ту, на которую, обманывая мать, всегда ссылалась Клара. Как видишь, прояснилось очень немного. Точно мы знали только одно: у тетки Клара не появлялась, и это делало ее исчезновение еще более загадочным.
— И тогда вы позвонили в полицию?
— Не сразу. Герр Себастьян считал, что заявление о розыске должна подать фрау Нейман. Он обещал зайти к ней в обеденный перерыв и помочь составить заявление. И не закажи мисс Мэри кофе с молоком…
— Я вижу, на сцене появляется еще один загадочный персонаж.
— Ничего подобного. Речь идет не о самой мисс Мэри, а о ее вкусах. Мужчины обычно заказывают черный кофе, и мы заранее не разводим сухое молоко. Вот почему мне пришлось действовать быстро. Забежав в кладовку, где у нас хранятся продукты, я схватила с полки банку молока, но так как очень спешила, то задела еще одну, стоявшую в заднем ряду, и она удивительно легко сдвинулась с места, словно была почти пустая. Тогда я поставила полную банку обратно и взяла ту, думая, что мы уже пользовались ею и просто нечаянно задвинули во второй ряд. Вооружилась я ложкой, придвинула кипяток, сняла крышку и… чуть не упала: в банке под слоем сухого молока лежало что-то плотно завернутое в целлофан. Я позвала фрау Кениг, она — твоего отца, все мы столпились у стола, не зная, на что решиться. Хотелось узнать, что в свертке, но страшно было к нему прикоснуться, словно там лежала мина замедленного действия. «Это наркотики, — уверенно сказала фрау Кениг, — почему-то Петерсон боялся держать товар у себя, вот и уговорил Клару спрятать его тут. Чтобы можно было проникать к тайнику, он уговорил девушку снять слепки с ключей от черного хода. Вот она и приходила затем, чтобы взять спрятанное. А Петерсон ждал ее внизу. Неудача привела его в бешенство. Страшно даже подумать, что может случиться с бедняжкой. Герр Себастьян, немедленно звоните в полицию, надо предотвратить самое худшее…» Эрнст, как ты думаешь, что с Кларой? Неужели он мог ее…
— Чепуха! Если сверток принадлежал ему, а в нем были кокаин или героин, так ведь это же целый капитал. Он не стал бы им рисковать. Получить обратно спрятанное Петерсон мог только с помощью Клары.
— Почему же тогда она не пришла?
— Гм… Не все складывается так, как хочешь, как планировал. Иногда возникают мелкие непредвиденные, но мешающие препятствия. Как у нас с тобой. Мы уже миновали не менее двух ресторанов, трех кафе и до сих пор не поужинали. Самое обидное, что виновники — малосимпатичная Клара и совсем несимпатичный Петерсон. Они не стоят того, чтобы мы с тобой подыхали от голода, и поэтому… видишь вон ту яркую рекламу? Она зовет нас зайти, обещает за умеренную плату комфорт, вкусные блюда высокого качества и, как их неизменное сопровождение, старинные и новые мелодии. Таким образом, мы сможем даже потанцевать.
Это был ресторан, где стремление к буржуазной благопристойности робко совмещалось с требованиями современности: много удовольствий для солидных клиентов и мало для молодежи, жадной до экстравагантных развлечений. Поэтому посетителей даже в вечернее время здесь было немного. Эрнст и Рут сразу нашли свободный столик, уютно расположенный в дальнем уголке.
— Заказывай ты, я не разбираюсь во всех этих названиях. Только, бога ради, обращай внимание на цены, — скороговоркой прошептала Рут, увидев, что к ним направляется официант. И громко добавила, когда он приблизился: — Я совсем не голодна, милый! Закажи мне что-нибудь легкое.
— Аппетит приходит во время еды… Ведь так, герр обер?
— Безусловно. Осмелюсь добавить еще одно изречение: хорошей еды. А кухня у нас неплохая, так же как и карта вин. Надеюсь, фрейлейн поужинает с удовольствием.
Получив заказ, кельнер вежливо поклонился и отошел. Эрнст и Рут переглянулись и тихо рассмеялись. Им было хорошо, уютно в тепле, в обстановке для них необычной и потому праздничной.
— Знаешь, от меня вдруг отодвинулись все заботы, — призналась Рут. — Теперь я и сама готова поверить, что с Кларой ничего плохого не случилось. Да и как поверишь в беду, если вокруг так хорошо, если я рядом с тобой и, куда ни глянь, журчат живые, приятные разговоры, а музыка доносится словно издалека, не мешая слушать и говорить. То, о чем я рассказывала тебе на улице, кажется призрачным сновидением: поддельные ключи, банка с таинственным свертком, полиция… Брр, как все противно.