Грызу небо зубами (Операция в Мали)
Шрифт:
– Выходит так, но вы - опытные ребята.
– Смертники.
– Слушайте, капитан Петрофф и капитан Мамонтофф, мы вас вытащили из дерьма, а теперь вы начинаете артачиться...
– Простите, генерал, вы, уменьшив нашу огневую мощь, не научите своих летчиков сбивать чужие вертолеты.
– Я понимаю, но ваша квалификация и профессионализм компенсируют эту потерю.
– Хорошо, чтобы нам окончательно решиться, еще несколько уточняющих вопросов. Не могли бы вы сказать, есть ли какая-нибудь гарантия, что мы выйдем отсюда? Вернее, не составить
Они переглядываются и, я вижу, весьма одобрительно.
– Мы как раз это и хотели вам предложить, - подал голос представитель министерства иностранных дел.
– Было бы нелогично силком заставлять вас летать.
– На какой срок?
– Год, - сказал полковник.
– Даем гарантию, что через год вы улетите на родину.
– Но это же... Я не знаю. Мамонтов, ты как?
– последний вопрос я задал по-русски.
– Я тоже не знаю, командир. Если они через каждый день будут заставлять нас сбивать этих вшивых летчиков, то нам просто не хватит физических сил свалить все воздушные силы США.
И тут рассмеялся представитель МИДа, он взял и перевел офицерам наш разговор. Американцы начали хохотать. Генерал отдышался и сказал нам:
– Нет, каждый день мы вас не будем заставлять летать и сбивать наших летчиков, но вот раз в месяц вы нам устроите показательный бой.
– Соглашайся, командир, я что-то не хочу возвращаться в Мали.
– Ты понимаешь, чем мы рискуем?
– Понимаю. Но я надеюсь на тебя.
– Черт с тобой. Мы согласны, но... у нас есть еще одно но, помимо контракта. На военном корабле у нас изъяли честно заработанные в Мали деньги, не могли бы вы вернуть нам их?
– Нет проблем, - сказал полковник.
– Если вы согласны с нами работать, то деньги вернем.
– Мне очень приятно, что мы нашли общий язык, - подводит итог генерал, - теперь вы можете быть свободными. Сегодня мы попросим юристов составить контракт и вечером представить вам. До завтра, господа офицеры.
Нас отвезли обратно в домик, и, только мы собрались отдохнуть, как в дверь постучались. На пороге стоял лейтенант и два солдата. Один из них держал в руке коробку.
– Сэр, - сказал лейтенант, - мне приказано возвратить Вам ваши личные вещи.
Солдат подносит мне коробку.
– Хорошо. Расписаться где-нибудь надо?
– Нет, сэр. До свидания.
Они ушли, и я вскрыл верхнюю крышку. Знакомый брезентовый мешок банка Мали мелькнул передо мной, рядом в полиэтиленовом мешке лежали доллары Мамонтова, два паспорта, часы и две картонки с нашими фотографиями с надписью: "Пропуск".
Вечером мы пошли знакомиться с городком. Несколько магазинов, кафе, бары, рестораны - все забегаловки выглядят гораздо богаче, чем в Мали. Зашли в шикарный бар. Он полон военными и женщинами. У стойки попросили у бармена пива, и вдруг в зале наступила тишина. Я оглянулся. Все смотрели на нас.
– Чего это они?
– слышу шепот Мамонтова.
– Видно
Ко мне подошел огромный военный с эмблемами летчика.
– Шли-ка вы, ребята, отсюда.
– Что это ты вдруг так разволновался?
– Я знаю, кто вы и совсем не хочу чувствовать вашу вонь в своей стране.
– Придется тебе потерпеть. Я вот, например, хочу выпить пива и выпью...
– Не выпьешь, ты сейчас уйдешь.
– Мамонт, дай мне бутылку.
Капитан подсовывает мне бутылку с пивом, я перехватываю ее за горлышко и с силой бью о стойку бара. Пиво льется на пол , зато у меня в руках хорошее оружие.
– Мамонт, дай еще одну бутылочку.
Тот протягивает вторую бутылку, у этой крышку я открываю зубами и начинаю пить глотками, внимательно оглядывая зал. Все застыли, огромный летчик, как замороженный следит за острыми краями разбитой бутылки. Я допил пиво.
– Мамонт, заплати и возьми с собой еще пару бутылок.
– Сделано, командир.
– Тогда пошли.
– Слушай ты, вонючка, - говорю американцу, - не дай бог тебе встретится со мной в воздухе.
Тот отшатнулся, а я двинулся к выходу, Мамонтов за мной. Никто нас не задерживал. Только вышли из бара, как позади нас раздался женский голос.
– Мальчики, постойте.
В дверях стоит девушка лет двадцати пяти с белыми длинными волосами.
– Вы к нам обращаетесь?
– Да. Здесь бар для офицеров, вам лучше пойти в другой. Если хотите, я проведу. Меня зовут Мэри Флаин.
– Мэри Флаин, мы тоже офицеры. Меня зовут Николай, а его - Виктор.
– Знаю. Сейчас весь городок только и говорит о вас, но здешние ребята боятся вас и ненавидят.
– Пойдем, Мэри, покажешь нам дорогу.
Она идет на полкорпуса впереди и энергично размахивает руками.
– Вы хотите есть?
– Еще как.
– Тогда вам лучше сюда. Это - бар "Марионетка", здесь всегда неплохо кормят.
– Вы здешняя?
– Нет. Меня на каникулы пригласила сюда сестра. Она вышла замуж за майора и теперь мучается здесь.
Мы вошли в бар и увидели здесь разношерстную публику, много гражданских и мало военных. Огромное помещение имело антресоли; внизу несколько столиков стояли в нишах, другие - вдоль широкого прохода, на антресолях тоже стояли столики, отделенные друг от друга фанерными перегородками.
– Пойдемте лучше туда, - предлагает Мэри, кивком показывая наверх.
– Пошли... А как заказывать?
– Подойдет официант, ему все и закажете.
Здесь повторяется та же история, что и в предыдущем баре, люди затихают и смотрят на нас, как будто мы - привидения.
– Как ты считаешь, Мэри, нам не попадется такой же тип, как в том баре?
– Нет. Здесь другая публика. Эти более любопытны. Вы у них как звезды, но только ужасные...
Забираемся наверх и выбираем кабинку. Виден весь зал бара с одной стороны. Появляется пожилая женщина с ужасающим макияжем и в несвежем переднике.