Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Шрифт:
«Землевладелец» озадаченно поглядывал на Крага. Очевидно, он полагал, что тот слышал их разговор с фру Хаберманн.
Детектив с интересом его разглядывал.
— Что ж, недурно, — проговорил он, наконец. — И все же — не совсем убедительно. Помнится, вы были брюнетом… Во всяком случае в тот раз, когда у вас случились неприятности с векселем. Но я видел вас и блондином. Так кто же вы, собственно, — брюнет, блондин, или может быть, рыжий?
— Шатен, — проворчал «землевладелец».
— Приятно пообщаться с таким искренним и откровенным собеседником. Да, да, теперь припоминаю: вы
— Знай я, что вы взялись за это дело, был бы поумнее, — пробурчал «землевладелец».
— Не сомневаюсь. Но если уж мы встретились, то давайте расстанемся по-хорошему. И не стоит со мной шутить, сами знаете…
«Землевладелец» молчал, однако взгляд его был достаточно красноречив.
— Если вы не будете со мной откровенны, то очень об этом пожалеете, — продолжал Краг. — Кстати, ваше нынешнее имя — Рюслехувст… или как там вы придумали — слишком уж оно неестественно звучит… Лучше я буду называть вас по-старому, то есть Билли. Так вот, Билли, переходил к делу. Когда состоится бракосочетание?
— Через две недели.
— И ваша избранница — парализованная мисс Нелли Андерсон?
Билли угрюмо молчал.
ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Постороннему их беседа показалась бы совершенно непонятной.
— Так значит, через две недели? — переспросил Краг.
— Да, через две.
— И какова же сумма гонорара?
Билли искоса поглядывал на детектива, — очень уж щекотливый был вопрос.
— Советую говорить правду, если хотите избежать неприятностей, — предупредил Краг. — Или вы предпочли бы побеседовать в другом месте?
— Нет, нет, — поспешно ответил Билли. — Мне обещали две тысячи крон.
— Не густо…
Билли улыбнулся.
— Для меня и в самом деле настали трудные времена. Приходится брать, сколько дают.
— А сколько вы уже получили?
— Пятьсот крон.
— Вы ее видели? Я имею в виду парализованную даму…
— Нет еще.
— То есть вы даже не знаете, как выглядит ваша невеста?
— Но я же вовсе не собираюсь на ней жениться, — оскорбился Билли. — Разумеется, не собираетесь, — задумчиво пробормотал Краг. — И все же вам следовало бы с ней познакомиться. Скажите, а вы понимаете, в какую скверную историю вы ввязались? Да еще и обманываете молодую даму.
— Я думал, она в курсе…
— Если и в курсе, то ее вынудили участвовать в этой игре.
— Я ничего об этом не знаю.
Краг взглянул на часы.
— Времени у меня в обрез, — сказал он. — Поэтому выкладывайте побыстрее — как все началось? Я вижу у вас здесь телефон… Ведь мне не трудно позвонить в полицию. Уверен, что за вами кое-что числится, так что в полиции вам будут очень рады.
Билли снова стал проявлять признаки нервозности.
— Но
Детектив вновь достал газетную вырезку.
— Здесь идет речь о человеке, который не боится риска, то есть, очевидно, имеется в виду некое противозаконное деяние. Вы ведь это поняли?
— Да, конечно… Но мне захотелось узнать, о чем идет речь, вот я и ответил…
— И затем встретились с фру Хаберманн?
— Да, она назначила мне встречу в небольшой гостинице, неподалеку от Стурганан.
— Фру Хаберманн сразу объяснила, что именно от вас требуется?
— Нет, не сразу. Через два дня мы должны были снова встретиться.
— Понятно, — кивнул Краг. — Значит, за эти два дня она навела о вас справки. Что ж, очень неглупая женщина…
— Похоже на то… Но во второй раз она сразу же сказала, в чем дело. Между прочим, она сказала, что и риска-то никакого нет.
— Так что же, вы договорились?
— Договорились… Я превратился в землевладельца из Хегеланда, который приехал в Осло, чтобы жениться на американке.
— Вы с самого начала знали, что она парализована и что ее возят в инвалидном кресле?
— Нет, не с самого… А когда узнал, мне объяснили, что ее болезнь должна потом послужить мне предлогом, ну… чтобы порвать с нею. Но я был уверен, что девушка с ними заодно. Мне кажется, они затеяли какую-то финансовую аферу.
— Но все-таки вы должны познакомиться со своей невестой?
— Да, конечно. А потом я должен отказаться от брака. Из-за ее болезни. Вот и все, что я знаю.
— А тот человек, за которого вы себя выдаете, — он на самом деле существует?
— Думаю, что существует. Фру Хаберманн показала мне письмо, написанное человеком с таким именем, и сказала, что я должен научиться подделывать его почерк.
— А вы знаете, что эта молодая дама останется парализованной на всю жизнь?
— Нет, я не знал об этом. Да и какое мне до нее дело, — ведь я же не собираюсь на ней жениться, — улыбнулся Билли.
— Когда у вас первая встреча с будущей супругой?
— Сегодня вечером. И надеюсь, эта встреча будет последней.
— Почему же так?
— Потому что сегодня вечером я и должен с ней порвать.
— При первой же встрече?
— Да, при первой. Так мне сказали. Я думаю, это произойдет в присутствии свидетелей.
— На какое время назначена встреча?
Билли взглянул на часы.
— Фру Хаберманн уже ждет меня, — ответил он.
ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА
ВСТРЕЧА
Сообразив, что выхода у него нет, старый аферист стал на редкость покладист. Когда Краг принялся рыться в его чемоданах, извлекая оттуда парики, Билли спросил:
— Что я должен делать?
— Вы должны как можно быстрее исчезнуть, — сказал Краг. — Даю вам двадцать четыре часа. Но с тем условием, чтобы вы убрались подальше, туда, где я до вас не доберусь.
— Двадцать четыре часа, — пробормотал Билли, недоверчиво глядя на Крага. — Маловато, если учесть, с кем имеешь дело.
— Что ж, в таком случае обещаю не предпринимать активных действий.