Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Шрифт:
— Конечно, не ожидал. Более того, я надеялся, что уже никогда вас не увижу.
— Пути и дороги наши предопределяются обстоятельствами, — сказал Франклин, посмеиваясь.
Краг понял, что противник пытается выиграть время. Но секунду спустя американец, похоже, принял какое-то решение.
— Я весьма сожалею, — проговорил гость, — что наша первая встреча была не из приятных, но моя миссия здесь носит столь… чрезвычайный характер, что я с величайшим подозрением отношусь к каждому, кто, по-нашему мнению, преследует
Краг кивнул.
— После моего первого к вам визита, — продолжал американец, — я очень много о вас слышал, и то, что я узнал, навело меня на мысль вновь с вами встретиться.
— Но я, к сожалению, пока не понимаю, чего же вы, собственно, хотите, — сказал Краг.
— Хочу предложить вам сотрудничество, и поэтому обязан кое-что рассказать. Рассказать о мисс Нелли Андерсон, о парализованной даме.
ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА ЛОЖЬ
— Вы хотите рассказать мне о парализованной даме? Скажу вам откровенно: я не понимаю, что вы имеете в виду.
Краг, опасаясь, что американец хочет заманить его в ловушку, решил проверить, рассеялись ли его подозрения относительно идентичности детектива Асбьёрна Крага и длинноволосого учителя танцев.
— Вы, однако же, чрезвычайно заинтересовались этой дамой, — чуть помедлив, сказал американец.
— А… да вы об этом деле, о пансионе фру Хейг, — отозвался Краг. — Но я действительно уже успел о нем забыть. К тому же заинтересовала меня вовсе не парализованная дама, заинтересовали меня вы и ваш коллега. Насколько я понимаю, именно вы пытаетесь завлечь мисс Андерсон в свои сети. Кстати, каковы ваши цели? Она богатая наследница?
Глаза американца сверкнули.
— Вы ошибаетесь, — процедил он сквозь зубы, — во всем ошибаетесь. Но, надеюсь, мы все же сумеем друг друга понять.
Краг кивнул.
— Ну что ж, поскольку мне снова предстоит заняться этой дамой, я хотел бы узнать о ней побольше. Итак, я весь внимание…
— Все очень просто, и меня удивляет, что вы, с вашей репутацией человека на редкость проницательного, сразу же не поняли, в чем дело. Эта дама подвергается преследованиям.
— Я полагал, что именно вы ее преследуете. Вы и ваш приятель. Если я ошибаюсь, — проясните ситуацию.
— Да, вы ошибаетесь. Ее преследует рыжеволосая еврейка. Та, что ни на шаг от нее не отходит. Я говорю о фру Хаберманн.
— Ах, вот оно что… В высшей степени странно…
— Так вот, эти две дамы три месяца назад тайно покинули Америку, и только недавно нам удалось напасть на их след. Мы узнали, что они скрываются на юге Англии.
— Вы сказали «мы»? — спросил Краг. — Кто именно?
— Я и мой коллега. В то время мы находились в Испании, но тотчас же выехали в Англию…
— Думаю, я не ошибусь, предположив, что тогда вы выглядели совершенно иначе, чем сегодня, —
— Мы вынуждены считаться с обстоятельствами… Если необходимо изменять внешность, то приходится идти на это.
— И вы все время следовали за дамами?
— Да. Из Англии они направились в Данию, оттуда обратно в Англию, затем во Францию, и, наконец, в Норвегию. Согласитесь, довольно утомительное путешествие…
— Не сомневаюсь. Так значит, вы постоянно их сопровождаете?
— Совершенно верно.
— И тем не менее утверждаете, что не преследуете их. Странно, очень странно…
— Да как же вы не понимаете!? — вспылил американец. — Я ведь объяснил: мисс Нелли Андерсон всецело зависит от сопровождающей ее женщины. Та держит ее в руках… Более того, у меня есть основания предполагать, что молодую даму насильно увезли из Америки. Вы, возможно, обратили внимание на то, как фру Хаберманн держит себя в ее присутствии. А если та хоть на минуту остается одна, рыжеволосая начинает нервничать. Как, например, сегодня… Нелли Андерсон случайно оказалась в салоне, в небольшой кампании. Мы музицировали и немного потанцевали, — словом, совершенно невинные развлечения…
— Вы танцевали? — удивился Краг. — Но ведь не парализованная же…?
— Нет, разумеется. Но она любит смотреть, как развлекаются другие. Ведь бедняжка не всегда была парализована… Молоденькой девушкой она часто ездила на вечеринки, на праздники, и у нее было множество друзей. Так вот, в тот момент фру Хаберманн случайно не оказалось в пансионе, но когда она появилась, то вела себя по отношению к мисс Нелли совершенно непозволительным образом.
— И чем вы объясняете подобное поведение?
Американец развел руками.
— Чем объясняю?.. Ну, конечно же, она не хочет, чтобы Нелли общалась с посторонними. Потому что она может выдать им свою тайну.
— А что за тайна?
— Сейчас мы как раз к этому и подошли. К тайне Нелли Андерсон. Я, кажется, уже говорил, что она уехала из Америки три месяца назад. Но тогда ее звали мисс Гарвард, мисс Анни Гарвард.
Краг кивнул.
— Допуская, что в скором времени материальное положение мисс Гарвард может значительно улучшиться, — например, она получит большое наследство, — мы имеем все основания предположить, что некие аферисты решили завладеть этим наследством.
— И как же они намереваются осуществить свой план?
— Как осуществить?.. Например, избавиться от наследницы, то есть вывезти ее за пределы страны. А вместо нее объявится другая парализованная дама, другая мисс Гарвард.
— Так она уже объявилась?
— Да, объявилась. Через полтора месяца после отъезда фру Хаберманн и мисс Гарвард.
Асбьёрн Краг задумался.
— Парализованная дама в инвалидном кресле, — пробормотал он себе под нос.
Американец энергично закивал.